2 கொரிந்தியர் 7

2 Corinthians 7:8 in Tamil

தமிழ்

2 கொரிந்தியர் 7:8
ஆதலால் நான் நிருபத்தினாலே உங்களைத் துக்கப்படுத்தியிருந்தும், அந்த நிருபம் கொஞ்சப்பொழுதாகிலும் உங்களைத் துக்கப்படுத்தினதென்று கண்டு நான் மனஸ்தாபப்பட்டிருந்தும், இப்பொழுது மனஸ்தாபப்படுகிறதில்லை.

Tamil Indian Revised Version
ஆதலால் நான் கடிதத்தினால் உங்களைத் துக்கப்படுத்தியிருந்தும், அந்தக் கடிதம் கொஞ்சகாலம் உங்களைத் துக்கப்படுத்தினது என்று பார்த்து நான் வருத்தப்பட்டிருந்தும், இப்பொழுது வருத்தப்படுகிறது இல்லை.

Tamil Easy Reading Version
நான் உங்களுக்கு எழுதிய நிருபம் ஏதேனும் வருத்தத்தை தந்திருக்குமானால் அதை எழுதியதற்காக நான் இப்பொழுது வருத்தப்படவில்லை. அந்நிருபம் உங்களுக்கு வருத்தத்தை தந்தது என அறிவேன். அதற்காக அப்பொழுது வருந்தினேன். ஆனால் அது கொஞ்ச காலத்துக்குத்தான் உங்களுக்குத் துயரத்தைத் தந்தது.

Thiru Viviliam
நான் எழுதிய திருமுகம் உங்களை மனவருத்தப்படுத்தியது என்பதை அறிந்தபோது அதுபற்றி நான் வருந்தவில்லை. அத்திருமுகம் உங்களைச் சிறிது காலத்துக்கு மனவருத்தப்படுத்தியது என்பது உண்மைதான். முதலில் அதுபற்றி நான் வருத்தப்பட்டாலும்,

Roman Transliteration
Aathalaal naan nirupaththinaalae ungalaith thukkappaduththiyirunthum, antha nirupam konjappoluthaakilum ungalaith thukkappaduththinathentu kanndu naan manasthaapappattirunthum, ippoluthu manasthaapappadukirathillai.

2 Corinthians 7:8 in Other Translations

King James Version (KJV)
For though I made you sorry with a letter, I do not repent, though I did repent: for I perceive that the same epistle hath made you sorry, though it were but for a season.

American Standard Version (ASV)
For though I made you sorry with my epistle, I do not regret it: though I did regret `it' (for I see that that epistle made you sorry, though but for a season),

Bible in Basic English (BBE)
For though my letter gave you pain, I have no regret for it now, though I had before; for I see that the letter gave you pain, but only for a time.

Darby English Bible (DBY)
For if also I grieved you in the letter, I do not regret [it], if even I have regretted it; for I see that that letter, if even [it were] only for a time, grieved you.

World English Bible (WEB)
For though I made you sorry with my letter, I do not regret it, though I did regret it. For I see that my letter made you sorry, though just for a while.

Young's Literal Translation (YLT)
because even if I made you sorry in the letter, I do not repent -- if even I did repent -- for I perceive that the letter, even if for an hour, did make you sorry.

2 கொரிந்தியர் 2 Corinthians 7:8

ஆதலால் நான் நிருபத்தினாலே உங்களைத் துக்கப்படுத்தியிருந்தும், அந்த நிருபம் கொஞ்சப்பொழுதாகிலும் உங்களைத் துக்கப்படுத்தினதென்று கண்டு நான் மனஸ்தாபப்பட்டிருந்தும், இப்பொழுது மனஸ்தாபப்படுகிறதில்லை.

For though I made you sorry with a letter, I do not repent, though I did repent: for I perceive that the same epistle hath made you sorry, though it were but for a season.

For ὅτι hoti OH-tee
though εἰ ei ee
καὶ kai kay
I made sorry ἐλύπησα lypeō lyoo-PAY-oh
you ὑμᾶς hymas yoo-MAHS
with ἐν en ane
a τῇ ho oh
letter, ἐπιστολῇ epistolē ay-pee-stoh-LAY
not οὐ ou oo
I do repent, μεταμέλομαι· metamellomai may-ta-MALE-loh-may
though εἰ ei ee
καὶ kai kay
I did repent: μετεμελόμην metamellomai may-ta-MALE-loh-may
I perceive βλέπω blepō VLAY-poh
for γὰρ gar gahr
that ὅτι hoti OH-tee
the ho oh
epistle hath made ἐπιστολὴ epistolē ay-pee-stoh-LAY
same ἐκείνη ekeinos ake-EE-nose
though εἰ ei ee
but καὶ kai kay
for πρὸς pros prose
a season. ὥραν hōra OH-ra
sorry, ἐλύπησεν lypeō lyoo-PAY-oh
you ὑμᾶς hymas yoo-MAHS



Read Full Chapter : 2 Corinthians 7