நீதிமொழிகள் 10:1
நீதிமொழிகள் 10:1
சாலொமோனின் நீதிமொழிகள்: ஞானமுள்ள மகன் தகப்பனைச் சந்தோஷப்படுத்துகிறான்; மூடத்தனமுள்ளவனோ தாய்க்குச் சஞ்சலமாயிருக்கிறான்.
Tamil Indian Revised Version
சாலொமோனின் நீதிமொழிகள்: ஞானமுள்ள மகன் தகப்பனைச் சந்தோஷப்படுத்துகிறான்; மூடத்தனமுள்ளவனோ தாய்க்குச் சஞ்சலமாக இருக்கிறான்.
Tamil Easy Reading Version
இவை அனைத்தும் சாலொமோனின் நீதி மொழிகள் (ஞானவார்த்தைகள்): ஒரு ஞானமுள்ள மகன் தன் தந்தைக்கு மகிழ்ச்சியைத் தருகிறான். ஆனால் ஒரு முட்டாள் மகனோ தன் தாயைத் துன்பப்படுத்துகிறான்.
திருவிவிலியம்
⁽சாலமோனின் நீதிமொழிகள்: ஞானமுள்ள பிள்ளைகள் தம் தந்தையை மகிழ்விக்கின்றனர்; அறிவற்ற மக்களோ தம் தாய்க்குத் துயரமளிப்பர்.⁾
Other Title
சாலமோனின் நீதிமொழிகள்
King James Version (KJV)
The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.
American Standard Version (ASV)
The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; But a foolish son is the heaviness of his mother.
Bible in Basic English (BBE)
A wise son makes a glad father, but a foolish son is a sorrow to his mother.
Darby English Bible (DBY)
The Proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; but a foolish son is the grief of his mother.
World English Bible (WEB)
The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father; But a foolish son brings grief to his mother.
Young's Literal Translation (YLT)
Proverbs of Solomon. A wise son causeth a father to rejoice, And a foolish son `is' an affliction to his mother.
நீதிமொழிகள் Proverbs 10:1
| The proverbs | מִשְׁלֵ֗י | māšāl | ma-SHAHL |
| of Solomon. | שְׁלֹ֫מֹ֥ה | šĕlōmō | sheh-loh-MOH |
| son | בֵּ֣ן | bēn | bane |
| A wise | חָ֭כָם | ḥākām | ha-HAHM |
| maketh a glad | יְשַׂמַּח | śāmaḥ | sa-MAHK |
| father: | אָ֑ב | ʾāb | av |
| son | וּבֵ֥ן | bēn | bane |
| but a foolish | כְּ֝סִ֗יל | kĕsîl | keh-SEEL |
| the heaviness | תּוּגַ֥ת | tûgâ | too-ɡA |
| of his mother. | אִמּֽוֹ׃ | ʾēm | ame |
Read Full Chapter : நீதிமொழிகள் 10
தமிழ் வேதாகமம்