யோவான் 16:7

யோவான் 16:7
நான் உங்களுக்கு உண்மையைச் சொல்லுகிறேன்; நான் போகிறது உங்களுக்குப் பிரயோஜனமாயிருக்கும்; நான் போகாதிருந்தால், தேற்றரவாளன் உங்களிடத்தில் வரார்; நான் போவேனேயாகில் அவரை உங்களிடத்திற்கு அனுப்புவேன்.

Tamil Indian Revised Version
நான் உங்களுக்கு உண்மையைச் சொல்லுகிறேன்; நான் போகிறது உங்களுக்கு நன்மையாக இருக்கும்; நான் போகாதிருந்தால் தேற்றரவாளன் உங்களிடம் வரமாட்டார்; நான் போனால் அவரை உங்களிடத்திற்கு அனுப்புவேன்.

Tamil Easy Reading Version
ஆனால் நான் உங்களுக்கு உண்மையைச் சொல்லிக்கொண்டிருக்கிறேன். நான் போவது உங்களுக்கு நன்மையைத் தரும். ஏனென்றால் நான் போனால், உதவியாளரை அனுப்புவேன். நான் போகாவிட்டால் அந்த உதவியாளர் வரமாட்டார்.

திருவிவிலியம்
நான் உங்களிடம் சொல்வது உண்மையே. நான் போவதால் நீங்கள் பயனடைவீர்கள். நான் போகாவிட்டால் துணையாளர் உங்களிடம் வரமாட்டார். நான் போனால் அவரை உங்களிடம் அனுப்புவேன்.

King James Version (KJV)
Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I depart, I will send him unto you.

American Standard Version (ASV)
Nevertheless I tell you the truth: It is expedient for you that I go away; for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I go, I will send him unto you.

Bible in Basic English (BBE)
But what I am saying is true: my going is for your good: for if I do not go away, the Helper will not come to you; but if I go, I will send him to you.

Darby English Bible (DBY)
But I say the truth to you, It is profitable for you that I go away; for if I do not go away, the Comforter will not come to you; but if I go I will send him to you.

World English Bible (WEB)
Nevertheless I tell you the truth: It is to your advantage that I go away, for if I don't go away, the Counselor won't come to you. But if I go, I will send him to you.

Young's Literal Translation (YLT)
`But I tell you the truth; it is better for you that I go away, for if I may not go away, the Comforter will not come unto you, and if I go on, I will send Him unto you;

யோவான் John 16:7

Nevertheless ἀλλ' alla al-LA
I ἐγὼ egō ay-GOH
the τὴν ho oh
truth; ἀλήθειαν alētheia ah-LAY-thee-ah
tell λέγω legō LAY-goh
you ὑμῖν hymin yoo-MEEN
It is expedient συμφέρει sympherō syoom-FAY-roh
for you ὑμῖν hymin yoo-MEEN
that ἵνα hina EE-na
I ἐγὼ egō ay-GOH
go away: ἀπέλθω aperchomai ah-PARE-hoh-may
if ἐὰν ean ay-AN
for γὰρ gar gahr
not μὴ may
I go away, ἀπέλθω aperchomai ah-PARE-hoh-may
the ho oh
Comforter παράκλητος paraklētos pa-RA-klay-tose
not οὐκ ou oo
will come ἐλεύσεται erchomai ARE-hoh-may
unto πρὸς pros prose
you; ὑμᾶς· hymas yoo-MAHS
if ἐὰν ean ay-AN
but δὲ de thay
I depart, πορευθῶ poreuomai poh-RAVE-oh-may
I will send πέμψω pempō PAME-poh
him αὐτὸν autos af-TOSE
unto πρὸς pros prose
you. ὑμᾶς hymas yoo-MAHS



Read Full Chapter : யோவான் 16

தமிழ் வேதாகமம்