யோவான் 16
John 16:7 in Tamil
யோவான் 16:7
நான் உங்களுக்கு உண்மையைச் சொல்லுகிறேன்; நான் போகிறது உங்களுக்குப் பிரயோஜனமாயிருக்கும்; நான் போகாதிருந்தால், தேற்றரவாளன் உங்களிடத்தில் வரார்; நான் போவேனேயாகில் அவரை உங்களிடத்திற்கு அனுப்புவேன்.
Tamil Indian Revised Version
நான் உங்களுக்கு உண்மையைச் சொல்லுகிறேன்; நான் போகிறது உங்களுக்கு நன்மையாக இருக்கும்; நான் போகாதிருந்தால் தேற்றரவாளன் உங்களிடம் வரமாட்டார்; நான் போனால் அவரை உங்களிடத்திற்கு அனுப்புவேன்.
Tamil Easy Reading Version
ஆனால் நான் உங்களுக்கு உண்மையைச் சொல்லிக்கொண்டிருக்கிறேன். நான் போவது உங்களுக்கு நன்மையைத் தரும். ஏனென்றால் நான் போனால், உதவியாளரை அனுப்புவேன். நான் போகாவிட்டால் அந்த உதவியாளர் வரமாட்டார்.
Thiru Viviliam
நான் உங்களிடம் சொல்வது உண்மையே. நான் போவதால் நீங்கள் பயனடைவீர்கள். நான் போகாவிட்டால் துணையாளர் உங்களிடம் வரமாட்டார். நான் போனால் அவரை உங்களிடம் அனுப்புவேன்.
Roman Transliteration
Naan ungalukku unnmaiyaich sollukiraேn; naan pokirathu ungalukkup pirayojanamaayirukkum; naan pokaathirunthaal, thaettaravaalan ungalidaththil varaar; naan povaenaeyaakil avarai ungalidaththirku anuppuvaen.
John 16:7 in Other Translations
King James Version (KJV)
Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I depart, I will send him unto you.
American Standard Version (ASV)
Nevertheless I tell you the truth: It is expedient for you that I go away; for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I go, I will send him unto you.
Bible in Basic English (BBE)
But what I am saying is true: my going is for your good: for if I do not go away, the Helper will not come to you; but if I go, I will send him to you.
Darby English Bible (DBY)
But I say the truth to you, It is profitable for you that I go away; for if I do not go away, the Comforter will not come to you; but if I go I will send him to you.
World English Bible (WEB)
Nevertheless I tell you the truth: It is to your advantage that I go away, for if I don't go away, the Counselor won't come to you. But if I go, I will send him to you.
Young's Literal Translation (YLT)
`But I tell you the truth; it is better for you that I go away, for if I may not go away, the Comforter will not come unto you, and if I go on, I will send Him unto you;
யோவான் John 16:7
நான் உங்களுக்கு உண்மையைச் சொல்லுகிறேன்; நான் போகிறது உங்களுக்குப் பிரயோஜனமாயிருக்கும்; நான் போகாதிருந்தால், தேற்றரவாளன் உங்களிடத்தில் வரார்; நான் போவேனேயாகில் அவரை உங்களிடத்திற்கு அனுப்புவேன்.
Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I depart, I will send him unto you.| Nevertheless | ἀλλ' | alla | al-LA |
| I | ἐγὼ | egō | ay-GOH |
| the | τὴν | ho | oh |
| truth; | ἀλήθειαν | alētheia | ah-LAY-thee-ah |
| tell | λέγω | legō | LAY-goh |
| you | ὑμῖν | hymin | yoo-MEEN |
| It is expedient | συμφέρει | sympherō | syoom-FAY-roh |
| for you | ὑμῖν | hymin | yoo-MEEN |
| that | ἵνα | hina | EE-na |
| I | ἐγὼ | egō | ay-GOH |
| go away: | ἀπέλθω | aperchomai | ah-PARE-hoh-may |
| if | ἐὰν | ean | ay-AN |
| for | γὰρ | gar | gahr |
| not | μὴ | mē | may |
| I go away, | ἀπέλθω | aperchomai | ah-PARE-hoh-may |
| the | ὁ | ho | oh |
| Comforter | παράκλητος | paraklētos | pa-RA-klay-tose |
| not | οὐκ | ou | oo |
| will come | ἐλεύσεται | erchomai | ARE-hoh-may |
| unto | πρὸς | pros | prose |
| you; | ὑμᾶς· | hymas | yoo-MAHS |
| if | ἐὰν | ean | ay-AN |
| but | δὲ | de | thay |
| I depart, | πορευθῶ | poreuomai | poh-RAVE-oh-may |
| I will send | πέμψω | pempō | PAME-poh |
| him | αὐτὸν | autos | af-TOSE |
| unto | πρὸς | pros | prose |
| you. | ὑμᾶς | hymas | yoo-MAHS |
Read Full Chapter : John 16