சங்கீதம் 88
Psalm 88:12 in Tamil
சங்கீதம் 88:12
இருளில் உமது அதிசயங்களும், மறதியின் பூமியில் உமது நீதியும் அறியப்படுமோ?
Tamil Indian Revised Version
இருளில் உமது அதிசயங்களும், மறதியின் பூமியில் உமது நீதியும் அறியப்படுமோ?
Tamil Easy Reading Version
இருளில் கிடக்கும் மரித்தோர் நீர் செய்யும் அற்புதமான காரியங்களைப் பார்க்க முடியாது. மறக்கப்பட்டோரின் உலகிலுள்ள மரித்தோர் உமது நன்மையைக் குறித்துச் சொல்ல முடியாது.
Thiru Viviliam
⁽இருட்டினில் உம் அருஞ்செயல்கள்␢ அறியப்படுமா?␢ மறதி உலகில்␢ உம் நீதிநெறி உணரப்படுமா?⁾
Roman Transliteration
Irulil umathu athisayangalum, marathiyin poomiyil umathu neethiyum ariyappadumo?
Psalm 88:12 in Other Translations
King James Version (KJV)
Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
American Standard Version (ASV)
Shall thy wonders be known in the dark? And thy righteousness in the land of forgetfulness?
Bible in Basic English (BBE)
May there be knowledge of your wonders in the dark? or of your righteousness where memory is dead?
Darby English Bible (DBY)
Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
Webster's Bible (WBT)
Shall thy loving-kindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
World English Bible (WEB)
Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
Young's Literal Translation (YLT)
Are Thy wonders known in the darkness? And Thy righteousness in the land of forgetfulness?
சங்கீதம் Psalm 88:12
இருளில் உமது அதிசயங்களும், மறதியின் பூமியில் உமது நீதியும் அறியப்படுமோ?
Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?| be known | הֲיִוָּדַ֣ע | yādaʿ | ya-DA |
| in the dark? | בַּחֹ֣שֶׁךְ | ḥōšek | hoh-SHEK |
| Shall thy wonders | פִּלְאֶ֑ךָ | peleʾ | peh-LEH |
| and thy righteousness | וְ֝צִדְקָתְךָ֗ | ṣĕdāqâ | tseh-da-KA |
| in the land | בְּאֶ֣רֶץ | ʾereṣ | eh-RETS |
| of forgetfulness? | נְשִׁיָּֽה׃ | nĕšiyyâ | neh-shee-YA |
Read Full Chapter : Psalm 88