சங்கீதம் 66
Psalm 66:8 in Tamil
சங்கீதம் 66:8
ஜனங்களே நம்முடைய தேவனை ஸ்தோத்திரித்து, அவரைத் துதிக்குஞ்சத்தத்தைக் கேட்கப்பண்ணுங்கள்.
Tamil Indian Revised Version
மக்களே, நம்முடைய தேவனைத் துதித்து, அவரைத் துதிக்கும் சத்தத்தைக் கேட்கச்செய்யுங்கள்.
Tamil Easy Reading Version
ஜனங்களே, நம் தேவனைத் துதியுங்கள், உரத்த குரலில் துதிப்பாடல்களை அவருக்குப் பாடுங்கள்.
Thiru Viviliam
⁽மக்களினங்களே!␢ நம் கடவுளைப் போற்றுங்கள்;␢ அவரைப் புகழ்ந்துபாடும் ஒலி␢ கேட்கச் செய்யுங்கள்.⁾
Roman Transliteration
Janangalae nammutaiya thaevanai sthoththiriththu, avaraith thuthikkunjaththaththaik kaetkappannnungal.
Psalm 66:8 in Other Translations
King James Version (KJV)
O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
American Standard Version (ASV)
Oh bless our God, ye peoples, And make the voice of his praise to be heard;
Bible in Basic English (BBE)
Give blessings to our God, O you peoples, let the voice of his praise be loud;
Darby English Bible (DBY)
Bless our God, ye peoples, and make the voice of his praise to be heard;
Webster's Bible (WBT)
O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
World English Bible (WEB)
Praise our God, you peoples! Make the sound of his praise heard,
Young's Literal Translation (YLT)
Bless, ye peoples, our God, And sound the voice of His praise,
சங்கீதம் Psalm 66:8
ஜனங்களே நம்முடைய தேவனை ஸ்தோத்திரித்து, அவரைத் துதிக்குஞ்சத்தத்தைக் கேட்கப்பண்ணுங்கள்.
O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:| O bless | בָּרְכ֖וּ | bārak | ba-RAHK |
| ye people, | עַמִּ֥ים׀ | ʿam | am |
| our God, | אֱלֹהֵ֑ינוּ | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
| to be heard: | וְ֝הַשְׁמִ֗יעוּ | šāmaʿ | sha-MA |
| and make the voice | ק֣וֹל | qôl | kole |
| of his praise | תְּהִלָּתֽוֹ׃ | tĕhillâ | teh-hee-LA |
Read Full Chapter : Psalm 66