1என் மகனே, நீ என் வார்த்தைகளைக் காத்து, என் கட்டளைகளை உன்னிடத்தில் பத்திரப்படுத்து.My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
2என் கட்டளைகளையும் என் போதகத்தையும் உன் கண்மணியைப்போல் காத்துக்கொள், அப்பொழுது பிழைப்பாய்.Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye.
3அவைகளை உன் விரல்களில் கட்டி, அவைகளை உன் இருதய பலகையில் எழுதிக்கொள்.Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart.
4இச்சக வார்த்தைகளைப் பேசும் அந்நிய பெண்ணாகிய பரஸ்திரீக்கு உன்னை விலக்கிக் காப்பதற்காக,Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman:
5ஞானத்தை நோக்கி, நீ என் சகோதரி என்றும், புத்தியைப்பார்த்து, நீ என் இனத்தாள் என்றும் சொல்வாயாக.That they may keep thee from the strange woman, from the stranger which flattereth with her words.
6நான் என் வீட்டின் ஜன்னலருகே நின்று, பலகணி வழியாய்ப் பார்த்தபோது,For at the window of my house I looked through my casement,
7பேதையர்களாகிய வாலிபருக்குள்ளே ஒரு புத்தியீன வாலிபனைக் கண்டு அவனைக் கவனித்தேன்.And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
8அவன் மாலைமயங்கும் அஸ்தமனநேரத்திலும், இரவின் இருண்ட அந்தகாரத்திலும்,Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
9அவள் இருக்கும் சந்துக்கடுத்த தெருவில் சென்று, அவள் வீட்டை வழியாய் நடந்துபோனான்.In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
10அப்பொழுது இதோ, வேசியின் ஆடையாபரணந் தரித்த தந்திரமனமுள்ள ஒரு ஸ்திரீ அவனுக்கு எதிர்ப்பட்டாள்.And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart.
11அவள் வாயாடியும் அடங்காதவளுமானவள்; அவள் கால்கள் வீட்டிலே தரிக்கிறதில்லை.(She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:
12சிலவேளை வெளியிலிருப்பாள், சிலவேளை வீதியிலிருப்பாள்; சந்துகள் தோறும் பதிவிருப்பாள்.Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)
13அவள் அவனைப் பிடித்து முத்தஞ்செய்து, முகம் நாணாமல் அவனைப் பார்த்து:So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him,
14சமாதான பலிகள் என்மேல் சுமந்திருந்தது, இன்றைக்குத்தான் என் பொருத்தனைகளை நிறைவேற்றினேன்.I have peace offerings with me; this day have I payed my vows.
15ஆதலால், நான் உன்னைச் சந்திக்கப்புறப்பட்டு, உன் முகத்தை ஆவலோடு தேடினேன்; இப்பொழுது உன்னைக் கண்டுபிடித்தேன்.Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
16என் மஞ்சத்தை இரத்தின கம்பளங்களாலும், எகிப்துதேசத்து விசித்திரமான மெல்லிய வஸ்திரங்களாலும் சிங்காரித்தேன்.I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.
17என் படுக்கையை வெள்ளைப்போளத்தாலும் சந்தனத்தாலும் இலவங்கப்பட்டையாலும் வாசனை கட்டினேன்.I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
18வா, விடியற்காலம் வரைக்கும் சம்போகமாயிருப்போம், இன்பங்களினால் பூரிப்போம்.Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.
19புருஷன் வீட்டிலே இல்லை, தூரப் பிரயாணம் போனான்.For the goodman is not at home, he is gone a long journey:
20பணப்பையைத் தன் கையிலே கொண்டுபோனான், குறிக்கப்பட்டநாளிலே வீட்டுக்கு வருவான் என்று சொல்லி,He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.
21தன் மிகுதியான இனிய சொற்களால் அவனை வசப்படுத்தி, தன் உதடுகளின் மதுரவாக்கினால் அவனை இணங்கப்பண்ணினாள்.With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.
22உடனே அவன் அவள் பின்னே சென்றான்; ஒரு மாடு அடிக்கப்படும்படி செல்வதுபோலும், ஒரு மூடன் விலங்கிடப்பட்டுத் தண்டனைக்குப் போவதுபோலும்,He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
23ஒரு குருவி தன் பிராணனை வாங்கும் கண்ணியை அறியாமல் அதில் விழத் தீவிரிக்கிறதுபோலும், அவளுக்குப் பின்னே போனான்; அம்பு அவன் ஈரலைப் பிளந்தது.Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life.
24ஆதலால் பிள்ளைகளே, எனக்குச் செவிகொடுங்கள்; என் வாயின் வார்த்தைகளைக் கவனியுங்கள்.Hearken unto me now therefore, O ye children, and attend to the words of my mouth.
25உன் இருதயம் அவள் வழியிலே சாயவேண்டாம்; அவள் பாதையிலே மயங்கித் திரியாதே.Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths.
26அவள் அநேகரைக் காயப்படுத்தி, விழப்பண்ணினாள்; பலவான்கள் அநேகரைக் கொலைசெய்தாள்.For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.
27அவள் வீடு பாதாளத்துக்குப்போம் வழி; அது மரண அறைகளுக்குக் கொண்டுபோய்விடும்.Her house is the way to hell, going down to the chambers of death.
1En makanae, nee en vaarththaikalaik kaaththu, en kattalaikalai unnidaththil paththirappaduththu.My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
2En kattalaikalaiyum en pothakaththaiyum un kannmanniyaippol kaaththukkol, appoluthu pilaippaay.Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye.
3Avaikalai un viralkalil katti, avaikalai un iruthaya palakaiyil eluthikkol.Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart.
4Ichchaka vaarththaikalaip paesum anniya pennnnaakiya parasthireekku unnai vilakkik kaappatharkaaka,Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman:
5Njaanaththai Nnokki, nee en sakothari entum, puththiyaippaarththu, nee en inaththaal entum solvaayaaka.That they may keep thee from the strange woman, from the stranger which flattereth with her words.
6Naan en veettin jannalarukae nintu, palakanni valiyaayp paarththapothu,For at the window of my house I looked through my casement,
7Paethaiyarkalaakiya vaaliparukkullae oru puththiyeena vaalipanaik kanndu avanaik kavaniththaen.And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
8Avan maalaimayangum asthamananaeraththilum, iravin irunnda anthakaaraththilum,Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
9Aval irukkum santhukkaduththa theruvil sentu, aval veettaை valiyaay nadanthuponaan.In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
10Appoluthu itho, vaesiyin aataiyaaparanan thariththa thanthiramanamulla oru sthiree avanukku ethirppattal.And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart.
11Aval vaayaatiyum adangaathavalumaanaval; aval kaalkal veettilae tharikkirathillai.(She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:
12Silavaelai veliyiliruppaal, silavaelai veethiyiliruppaal; santhukal thoraுm pathiviruppaal.Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)
13Aval avanaip pitiththu muththanjaெythu, mukam naannaamal avanaip paarththu:So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him,
14Samaathaana palikal enmael sumanthirunthathu, intaikkuththaan en poruththanaikalai niraivaettinaen.I have peace offerings with me; this day have I payed my vows.
15Aathalaal, naan unnaich santhikkappurappattu, un mukaththai aavalodu thaetinaen; ippoluthu unnaik kanndupitiththaen.Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
16En manjaththai iraththina kampalangalaalum, ekipthuthaesaththu visiththiramaana melliya vasthirangalaalum singaariththaen.I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.
17En padukkaiyai vellaippolaththaalum santhanaththaalum ilavangappattaைyaalum vaasanai kattinaen.I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
18Vaa, vitiyarkaalam varaikkum sampokamaayiruppom, inpangalinaal poorippom.Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.
19Purushan veettilae illai, thoorap pirayaanam ponaan.For the goodman is not at home, he is gone a long journey:
20Panappaiyaith than kaiyilae konnduponaan, kurikkappattanaalilae veettukku varuvaan entu solli,He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.
21Than mikuthiyaana iniya sorkalaal avanai vasappaduththi, than uthadukalin mathuravaakkinaal avanai inangappannnninaal.With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.
22Udanae avan aval pinnae sentan; oru maadu atikkappadumpati selvathupolum, oru moodan vilangidappattuth thanndanaikkup povathupolum,He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
23Oru kuruvi than piraananai vaangum kannnniyai ariyaamal athil vilath theevirikkirathupolum, avalukkup pinnae ponaan; ampu avan eeralaip pilanthathu.Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life.
24Aathalaal pillaikalae, enakkuch sevikodungal; en vaayin vaarththaikalaik kavaniyungal.Hearken unto me now therefore, O ye children, and attend to the words of my mouth.
25Un iruthayam aval valiyilae saayavaenndaam; aval paathaiyilae mayangith thiriyaathae.Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths.
26Aval anaekaraik kaayappaduththi, vilappannnninaal; palavaankal anaekaraik kolaiseythaal.For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.
27Aval veedu paathaalaththukkuppom vali; athu marana araikalukkuk konndupoyvidum.Her house is the way to hell, going down to the chambers of death.