எண்ணாகமம் 23
Numbers 23:27 in Tamil
எண்ணாகமம் 23:27
அப்பொழுது பாலாக் பிலேயாமை நோக்கி: வாரும் வேறொரு இடத்திற்கு உம்மை அழைத்துக்கொண்டு போகிறேன்; நீர் அங்கேயிருந்தாவது எனக்காக அவர்களைச் சபிக்கிறது தேவனுக்குப் பிரியமாயிருக்கும் என்று சொல்லி,
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது பாலாக் பிலேயாமை நோக்கி: வாரும், வேறொரு இடத்திற்கு உம்மை அழைத்துக்கொண்டு போகிறேன்; நீர் அங்கே இருந்தாவது எனக்காக அவர்களைச் சபிக்கிறது தேவனுக்குப் பிரியமாக இருக்கும் என்று சொல்லி,
Tamil Easy Reading Version
பிறகு பாலாக் பிலேயாமிடம் “எனவே என்னோடு இன்னொரு இடத்திற்கு வா. அங்கேயிருந்து நீ அவர்களைச் சபிப்பது தேவனுக்குப் பிடிக்கலாம்” என்று அழைத்தான்.
Thiru Viviliam
பின்னர், பாலாக்கு பிலயாமிடம், “மீண்டும் வாரும், நான் உம்மை வேறோர் இடத்துக்குக் கொண்டு செல்வேன். ஒருவேளை நீர் எனக்காக அங்கிருந்து அவர்களைச் சபிப்பது கடவுளுக்கு உகந்ததாயிருக்கும்” என்றான்.
Other Title
பிலயாமின் மூன்றாம் உரை
Roman Transliteration
Appoluthu paalaak pilaeyaamai Nnokki: vaarum vaeroru idaththirku ummai alaiththukkonndu pokiraேn; neer angaeyirunthaavathu enakkaaka avarkalaich sapikkirathu thaevanukkup piriyamaayirukkum entu solli,
Numbers 23:27 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Balak said unto Balaam, Come, I pray thee, I will bring thee unto another place; peradventure it will please God that thou mayest curse me them from thence.
American Standard Version (ASV)
And Balak said unto Balaam, Come now, I will take thee unto another place; peradventure it will please God that thou mayest curse me them from thence.
Bible in Basic English (BBE)
Then Balak said to Balaam, Come now, I will take you to another place; it may be that God will let you put a curse on them from there.
Darby English Bible (DBY)
And Balak said to Balaam, Come, I pray thee, I will bring thee to another place; perhaps it will be right in the sight of God that thou curse me them from thence.
Webster's Bible (WBT)
And Balak said to Balaam, Come, I pray thee, I will bring thee to another place; perhaps it will please God that thou mayest from thence curse them for me.
World English Bible (WEB)
Balak said to Balaam, Come now, I will take you to another place; peradventure it will please God that you may curse me them from there.
Young's Literal Translation (YLT)
And Balak saith unto Balaam, `Come, I pray thee, I take thee unto another place; it may be it is right in the eyes of God -- to pierce it for me from thence.'
எண்ணாகமம் Numbers 23:27
அப்பொழுது பாலாக் பிலேயாமை நோக்கி: வாரும் வேறொரு இடத்திற்கு உம்மை அழைத்துக்கொண்டு போகிறேன்; நீர் அங்கேயிருந்தாவது எனக்காக அவர்களைச் சபிக்கிறது தேவனுக்குப் பிரியமாயிருக்கும் என்று சொல்லி,
And Balak said unto Balaam, Come, I pray thee, I will bring thee unto another place; peradventure it will please God that thou mayest curse me them from thence.| said | וַיֹּ֤אמֶר | ʾāmar | ah-MAHR |
| And Balak | בָּלָק֙ | bālāq | ba-LAHK |
| unto | אֶל | ʾēl | ale |
| Balaam, | בִּלְעָ֔ם | bilʿām | beel-AM |
| Come, | לְכָה | hālak | ha-LAHK |
| I pray thee, | נָּא֙ | nāʾ | na |
| I will bring | אֶקָּ֣חֲךָ֔ | lāqaḥ | la-KAHK |
| thee unto | אֶל | ʾēl | ale |
| place; | מָק֖וֹם | māqôm | ma-KOME |
| another | אַחֵ֑ר | ʾaḥēr | ah-HARE |
| peradventure | אוּלַ֤י | ʾûlay | oo-LAI |
| it will please | יִישַׁר֙ | yāšār | ya-SHAHR |
| בְּעֵינֵ֣י | ʿayin | ah-YEEN | |
| God | הָֽאֱלֹהִ֔ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
| that thou mayest curse | וְקַבֹּ֥תוֹ | qābab | ka-VAHV |
| לִ֖י | |||
| me them from thence. | מִשָּֽׁם׃ | šām | shahm |
Read Full Chapter : Numbers 23