மாற்கு 15
Mark 15:34 in Tamil
மாற்கு 15:34
ஒன்பதாம்மணி நேரத்திலே, இயேசு: எலோயீ! எலோயீ! லாமா சபக்தானி, என்று மிகுந்த சத்தமிட்டுக் கூப்பிட்டார்; அதற்கு: என் தேவனே! என் தேவனே! ஏன் என்னைக் கைவிட்டீர் என்று அர்த்தமாம்.
Tamil Indian Revised Version
மாலை மூன்று மணியளவில், இயேசு: எலோயீ! எலோயீ! லாமா சபக்தானி, என்று அதிகச் சத்தமிட்டுக் கூப்பிட்டார்; அதற்கு: என் தேவனே! என் தேவனே! ஏன் என்னைக் கைவிட்டீர் என்று அர்த்தம்.
Tamil Easy Reading Version
மூன்று மணிக்கு இயேசு மிக உரத்த குரலில், “ஏலி! ஏலி! லாமா சபக்தானி” என்று கதறினார். இதற்கு “என் தேவனே, என் தேவனே ஏன் என்னைக் கைவிட்டீர்?” என்று பொருள்.
Thiru Viviliam
பிற்பகல் மூன்று மணிக்கு இயேசு, ⁽“எலோயி, எலோயி, லெமா சபக்தானி?”⁾ என்று உரக்கக் கத்தினார். ⁽“என் இறைவா, என் இறைவா ஏன் என்னைக் கைவிட்டீர்?”⁾ என்பது அதற்குப் பொருள்.
Roman Transliteration
Onpathaammanni naeraththilae, Yesu: eloyee! Eloyee! Laamaa sapakthaani, entu mikuntha saththamittuk kooppittar; atharku: en thaevanae! En thaevanae! Aen ennaik kaivittir entu arththamaam.
Mark 15:34 in Other Translations
King James Version (KJV)
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?
American Standard Version (ASV)
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?
Bible in Basic English (BBE)
And at the ninth hour, Jesus said in a loud voice, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, My God, my God, why are you turned away from me?
Darby English Bible (DBY)
and at the ninth hour, Jesus cried with a loud voice, [saying], Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?
World English Bible (WEB)
At the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, "Eloi, Eloi, lama sabachthani?" which is, being interpreted, "My God, my God, why have you forsaken me?"
Young's Literal Translation (YLT)
and at the ninth hour Jesus cried with a great voice, saying, `Eloi, Eloi, lamma sabachthani?' which is, being interpreted, `My God, my God, why didst Thou forsake me?'
மாற்கு Mark 15:34
ஒன்பதாம்மணி நேரத்திலே, இயேசு: எலோயீ! எலோயீ! லாமா சபக்தானி, என்று மிகுந்த சத்தமிட்டுக் கூப்பிட்டார்; அதற்கு: என் தேவனே! என் தேவனே! ஏன் என்னைக் கைவிட்டீர் என்று அர்த்தமாம்.
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?| And | καὶ | kai | kay |
| τῇ | ho | oh | |
| hour | ὥρᾳ | hōra | OH-ra |
| the | τῇ | ho | oh |
| at ninth | ἐννάτῃ | ennatos | ANE-na-tose |
| cried | ἐβόησεν | boaō | voh-AH-oh |
| ὁ | ho | oh | |
| Jesus | Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS |
| voice, | φωνῇ | phōnē | foh-NAY |
| with a loud | μεγάλῃ | megas | MAY-gahs |
| saying, | λέγων, | legō | LAY-goh |
| Eloi, | Ελωι | eloi | ay-loh-EE |
| Eloi, | ελωι | eloi | ay-loh-EE |
| lama | λαμμᾶ | lama | la-MA |
| sabachthani? | σαβαχθανι | sabachthani | sa-vahk-THA-nee |
| which | ὅ | hos | ose |
| is, | ἐστιν | esti | ay-STEE |
| being interpreted, | μεθερμηνευόμενον | methermēneuō | may-thare-may-NAVE-oh |
| Ὁ | ho | oh | |
| God, | θεός | theos | thay-OSE |
| My | μου | mou | moo |
| ὁ | ho | oh | |
| God, | θεός | theos | thay-OSE |
| my | μου | mou | moo |
| εἰς | eis | ees | |
| why | τί | tis | tees |
| me? | με | me | may |
| hast thou forsaken | ἐγκατέλιπές | enkataleipō | ayng-ka-ta-LEE-poh |
Read Full Chapter : Mark 15