மத்தேயு 27
Matthew 27:46 in Tamil
மத்தேயு 27:46
ஒன்பதாம் மணி நேரத்தில் இயேசு: ஏலீ! ஏலீ! லாமா சபக்தானி, என்று மிகுந்த சத்தமிட்டுக் கூப்பிட்டார்; அதற்கு என் தேவனே! என் தேவனே! ஏன் என்னைக் கைவிட்டீர் என்று அர்த்தமாம்.
Tamil Indian Revised Version
மூன்று மணியளவில் இயேசு: ஏலீ! ஏலீ! லாமா சபக்தானி, என்று மிகுந்த சத்தமிட்டுக் கூப்பிட்டார்; அதற்கு என் தேவனே! என் தேவனே! ஏன் என்னைக் கைவிட்டீர் என்று அர்த்தமாம்.
Tamil Easy Reading Version
சுமார் மூன்று மணியளவில் இயேசு உரத்த குரலில் “ஏலி ஏலி லாமா சபக்தானி” என்று கதறினார். இதன் பொருள், “என் தேவனே, என் தேவனே, ஏன் என்னைக் கைவிட்டீர்?” என்பதாகும்.
Thiru Viviliam
மூன்று மணியளவில் இயேசு, “ஏலி, ஏலி லெமா சபக்தானி?” அதாவது, “என் இறைவா, என் இறைவா, ஏன் என்னைக் கைவிட்டீர்?” என்று உரத்த குரலில் கத்தினார்.
Roman Transliteration
Onpathaam manni naeraththil Yesu: aelee! Aelee! Laamaa sapakthaani, entu mikuntha saththamittuk kooppittar; atharku en thaevanae! En thaevanae! Aen ennaik kaivittir entu arththamaam.
Matthew 27:46 in Other Translations
King James Version (KJV)
And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?
American Standard Version (ASV)
And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me?
Bible in Basic English (BBE)
And about the ninth hour Jesus gave a loud cry, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is, My God, my God, why are you turned away from me?
Darby English Bible (DBY)
but about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me?
World English Bible (WEB)
About the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, "Eli, Eli, lima{TR reads "lama" instead of "lima"} sabachthani?" That is, "My God, my God, why have you forsaken me?"
Young's Literal Translation (YLT)
and about the ninth hour Jesus cried out with a great voice, saying, `Eli, Eli, lama sabachthani?' that is, `My God, my God, why didst Thou forsake me?'
மத்தேயு Matthew 27:46
ஒன்பதாம் மணி நேரத்தில் இயேசு: ஏலீ! ஏலீ! லாமா சபக்தானி, என்று மிகுந்த சத்தமிட்டுக் கூப்பிட்டார்; அதற்கு என் தேவனே! என் தேவனே! ஏன் என்னைக் கைவிட்டீர் என்று அர்த்தமாம்.
And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?| about | περὶ | peri | pay-REE |
| And | δὲ | de | thay |
| the | τὴν | ho | oh |
| ninth | ἐννάτην | ennatos | ANE-na-tose |
| hour | ὥραν | hōra | OH-ra |
| cried with | ἀνεβόησεν | anaboaō | ah-na-voh-AH-oh |
| ὁ | ho | oh | |
| Jesus | Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS |
| a voice, | φωνῇ | phōnē | foh-NAY |
| loud | μεγάλῃ | megas | MAY-gahs |
| saying, | λέγων, | legō | LAY-goh |
| Eli, | Ηλι | ēli | ay-LEE |
| Eli, | ηλι | ēli | ay-LEE |
| lama | λαμὰ | lama | la-MA |
| sabachthani? | σαβαχθανι | sabachthani | sa-vahk-THA-nee |
| that | τοῦτ' | touto | TOO-toh |
| is to say, | ἔστιν | esti | ay-STEE |
| God, | Θεέ | theos | thay-OSE |
| My | μου | mou | moo |
| God, | θεέ | theos | thay-OSE |
| my | μου | mou | moo |
| why | ἱνατί | hinati | ee-na-TEE |
| me? | με | me | may |
| hast thou forsaken | ἐγκατέλιπες | enkataleipō | ayng-ka-ta-LEE-poh |
Read Full Chapter : Matthew 27