லூக்கா 7

Luke 7:12 in Tamil

தமிழ்

லூக்கா 7:12
அவர் ஊரின் வாசலுக்குச் சமீபித்தபோது, மரித்துப்போன ஒருவனை அடக்கம் பண்ணும்படி கொண்டுவந்தார்கள்; அவன் தன் தாய்க்கு ஒரே மகனாயிருந்தான். அவளோ கைம்பெண்ணாயிருந்தாள்; ஊராரில் வெகு ஜனங்கள் அவளுடனேகூட வந்தார்கள்.

Tamil Indian Revised Version
அவர், அந்த ஊரின் தலைவாசலுக்கு அருகில் வந்தபோது, மரித்துப்போன ஒருவனை அடக்கம்பண்ணுவதற்காக கொண்டுவந்தார்கள்; அவன் தன் விதவைத் தாய்க்கு ஒரே மகனாக இருந்தான்; அந்த ஊரில் உள்ள அநேக மக்கள் அவளோடு வந்தார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
நகர வாசலை இயேசு நெருங்கியபோது ஒரு மரண ஊர்வலத்தைக் கண்டார். விதவையான ஒரு தாய் தனது ஒரே மகனை இழந்திருந்தாள். அவனது உடலைச் சுமந்து சென்றபோது தாயுடன் அந்நகர மக்கள் பலரும் கூட இருந்தனர்.

Thiru Viviliam
அவர் அவ்வூர் வாயிலை நெருங்கி வந்தபோது, இறந்த ஒருவரைச் சிலர் தூக்கி வந்தனர். தாய்க்கு அவர் ஒரே மகன்; அத்தாயோ கைம்பெண். அவ்வூரைச் சேர்ந்த பெருந்திரளான மக்களும் அவரோடு இருந்தனர்.

Roman Transliteration
Avar oorin vaasalukkuch sameepiththapothu, mariththuppona oruvanai adakkam pannnumpati konnduvanthaarkal; avan than thaaykku orae makanaayirunthaan. Avalo kaimpennnnaayirunthaal; ooraaril veku janangal avaludanaekooda vanthaarkal.

Luke 7:12 in Other Translations

King James Version (KJV)
Now when he came nigh to the gate of the city, behold, there was a dead man carried out, the only son of his mother, and she was a widow: and much people of the city was with her.

American Standard Version (ASV)
Now when he drew near to the gate of the city, behold, there was carried out one that was dead, the only son of his mother, and she was a widow: and much people of the city was with her.

Bible in Basic English (BBE)
Now when he came near the door of the town, a dead man was being taken out, the only son of his mother, who was a widow: and a great number of people from the town were with her.

Darby English Bible (DBY)
And as he drew near to the gate of the city, behold, a dead man was carried out, the only son of his mother, and she a widow, and a very considerable crowd of the city [was] with her.

World English Bible (WEB)
Now when he drew near to the gate of the city, behold, one who was dead was carried out, the only son of his mother, and she was a widow. Many people of the city were with her.

Young's Literal Translation (YLT)
and as he came nigh to the gate of the city, then, lo, one dead was being carried forth, an only son of his mother, and she a widow, and a great multitude of the city was with her.

லுூக்கா Luke 7:12

அவர் ஊரின் வாசலுக்குச் சமீபித்தபோது, மரித்துப்போன ஒருவனை அடக்கம் பண்ணும்படி கொண்டுவந்தார்கள்; அவன் தன் தாய்க்கு ஒரே மகனாயிருந்தான். அவளோ கைம்பெண்ணாயிருந்தாள்; ஊராரில் வெகு ஜனங்கள் அவளுடனேகூட வந்தார்கள்.

Now when he came nigh to the gate of the city, behold, there was a dead man carried out, the only son of his mother, and she was a widow: and much people of the city was with her.

when ὡς hōs ose
Now δὲ de thay
he came nigh ἤγγισεν engizō ayng-GEE-zoh
the τῇ ho oh
to gate πύλῃ pylē PYOO-lay
the τῆς ho oh
of city, πόλεως polis POH-lees
καὶ kai kay
behold, ἰδού, idou ee-THOO
there was carried out, ἐξεκομίζετο ekkomizō ake-koh-MEE-zoh
a dead man τεθνηκὼς thnēskō THNAY-skoh
son υἱὸς huios yoo-OSE
the only μονογενὴς monogenēs moh-noh-gay-NASE
τῇ ho oh
mother, μητρὶ mētēr MAY-tare
of his αὐτοῦ autos af-TOSE
and καὶ kai kay
she αὐτὴ autos af-TOSE
was ἦν ēn ane
a widow: χήρα chēra HAY-ra
and καὶ kai kay
people ὄχλος ochlos OH-hlose
the τῆς ho oh
of city πόλεως polis POH-lees
much ἱκανὸς hikanos ee-ka-NOSE
was ἦν ēn ane
with σὺν syn syoon
her. αὐτῇ autos af-TOSE



Read Full Chapter : Luke 7