யோசுவா 24
Joshua 24:7 in Tamil
யோசுவா 24:7
அவர்கள் கர்த்தரை நோக்கிக் கூப்பிட்டார்கள்; அப்பொழுது அவர் உங்களுக்கும் எகிப்தியருக்கும் நடுவே அந்தகாரத்தை வரப்பண்ணி, சமுத்திரத்தை அவர்கள்மேல் புரளச்செய்து, அவர்களை மூடிப்போட்டார்; நான் எகிப்திலே செய்ததை உங்கள் கண்கள் கண்டது; பின்பு வனாந்தரத்தில் அநேகநாள் சஞ்சரித்தீர்கள்.
Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் கர்த்தரை நோக்கிக் கூப்பிட்டார்கள்; அப்பொழுது அவர் உங்களுக்கும் எகிப்தியர்களுக்கும் நடுவில் இருளை வரச்செய்து, சமுத்திரத்தை அவர்கள்மேல் புரளச்செய்து, அவர்களை மூடிப்போட்டார்; நான் எகிப்திலே செய்ததை உங்களுடைய கண்கள் கண்டது; பின்பு வனாந்திரத்தில் அநேகநாட்கள் வாழ்ந்தீர்கள்.
Tamil Easy Reading Version
ஜனங்கள், கர்த்தராகிய என்னிடம் உதவி வேண்டினார்கள். நான் எகிப்தியருக்குப் பெருந்தொல்லைகள் வரப்பண்ணினேன். கடல் அவர்களை மூடிவிடுமாறு கர்த்தராகிய நான் செய்தேன். நான் எகிப்திய படைக்குச் செய்ததை நீங்களே கண்டீர்கள். அதன் பிறகு, நீண்டகாலம் நீங்கள் பாலை வனத்தில் வாழ்ந்தீர்கள்.
Thiru Viviliam
அவர்கள் ஆண்டவரை நோக்கிக் கதறினர். அவர் அவர்களுக்கும் எகிப்தியருக்கும் இடையில் இருளை வைத்தார். அவர் எகிப்தியரைக் கடலில் அமிழ்த்தினார். நான் எகிப்தியருக்குச் செய்ததை அவர்கள் கண்கள் கண்டன. நீங்கள் நீண்ட காலம் பாலைநிலத்தில் வாழ்ந்தீர்கள்.
Roman Transliteration
Avarkal karththarai Nnokkik kooppittarkal; appoluthu avar ungalukkum ekipthiyarukkum naduvae anthakaaraththai varappannnni, samuththiraththai avarkalmael puralachcheythu, avarkalai mootippottar; naan ekipthilae seythathai ungal kannkal kanndathu; pinpu vanaantharaththil anaekanaal sanjariththeerkal.
Joshua 24:7 in Other Translations
King James Version (KJV)
And when they cried unto the LORD, he put darkness between you and the Egyptians, and brought the sea upon them, and covered them; and your eyes have seen what I have done in Egypt: and ye dwelt in the wilderness a long season.
American Standard Version (ASV)
And when they cried out unto Jehovah, he put darkness between you and the Egyptians, and brought the sea upon them, and covered them; and your eyes saw what I did in Egypt: and ye dwelt in the wilderness many days.
Bible in Basic English (BBE)
And at their cry, the Lord made it dark between you and the Egyptians, and made the sea go over them, covering them with its waters; your eyes have seen what I did in Egypt: then for a long time you were living in the waste land.
Darby English Bible (DBY)
Then they cried to Jehovah, and he put darkness between you and the Egyptians, and brought the sea upon them, and covered them; and your eyes saw what I did in Egypt; and ye dwelt in the wilderness a long time.
Webster's Bible (WBT)
And when they cried to the LORD, he put darkness between you and the Egyptians, and brought the sea upon them, and covered them; and your eyes have seen what I have done in Egypt: and ye dwelt in the wilderness a long season.
World English Bible (WEB)
When they cried out to Yahweh, he put darkness between you and the Egyptians, and brought the sea on them, and covered them; and your eyes saw what I did in Egypt: and you lived in the wilderness many days.
Young's Literal Translation (YLT)
and they cry unto Jehovah, and He setteth thick darkness between you and the Egyptians, and bringeth on them the sea, and covereth them, and your eyes see that which I have done in Egypt; and ye dwell in a wilderness many days.
யோசுவா Joshua 24:7
அவர்கள் கர்த்தரை நோக்கிக் கூப்பிட்டார்கள்; அப்பொழுது அவர் உங்களுக்கும் எகிப்தியருக்கும் நடுவே அந்தகாரத்தை வரப்பண்ணி, சமுத்திரத்தை அவர்கள்மேல் புரளச்செய்து, அவர்களை மூடிப்போட்டார்; நான் எகிப்திலே செய்ததை உங்கள் கண்கள் கண்டது; பின்பு வனாந்தரத்தில் அநேகநாள் சஞ்சரித்தீர்கள்.
And when they cried unto the LORD, he put darkness between you and the Egyptians, and brought the sea upon them, and covered them; and your eyes have seen what I have done in Egypt: and ye dwelt in the wilderness a long season.| And when they cried | וַיִּצְעֲק֣וּ | ṣāʿaq | tsa-AK |
| unto | אֶל | ʾēl | ale |
| the Lord, | יְהוָ֗ה | yĕhōwâ | yeh-hoh-VA |
| he put | וַיָּ֨שֶׂם | śûm | soom |
| darkness | מַֽאֲפֵ֜ל | maʾăpēl | ma-uh-FALE |
| between | בֵּֽינֵיכֶ֣ם׀ | bên | bane |
| וּבֵ֣ין | bên | bane | |
| you and the Egyptians, | הַמִּצְרִ֗ים | miṣrî | meets-REE |
| and brought | וַיָּבֵ֨א | bôʾ | boh |
| upon | עָלָ֤יו | ʿal | al |
| אֶת | ʾēt | ate | |
| the sea | הַיָּם֙ | yām | yahm |
| them, and covered | וַיְכַסֵּ֔הוּ | kāsâ | ka-SA |
| have seen | וַתִּרְאֶ֙ינָה֙ | rāʾâ | ra-AH |
| them; and your eyes | עֵֽינֵיכֶ֔ם | ʿayin | ah-YEEN |
| אֵ֥ת | ʾēt | ate | |
| what | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| I have done | עָשִׂ֖יתִי | ʿāśâ | ah-SA |
| in Egypt: | בְּמִצְרָ֑יִם | miṣrayim | meets-ra-YEEM |
| and ye dwelt | וַתֵּֽשְׁב֥וּ | yāšab | ya-SHAHV |
| in the wilderness | בַמִּדְבָּ֖ר | midbār | meed-BAHR |
| season. | יָמִ֥ים | yôm | yome |
| a long | רַבִּֽים׃ | rab | rahv |
Read Full Chapter : Joshua 24