யாத்திராகமம் 14

Exodus 14:27 in Tamil

தமிழ்

யாத்திராகமம் 14:27
அப்படியே மோசே தன் கையைச் சமுத்திரத்தின்மேல் நீட்டினான்; விடியற்காலத்தில் சமுத்திரம் பலமாய் திரும்பி வந்தது; எகிப்தியர் அதற்கு எதிராக ஓடும்போது, கர்த்தர் அவர்களைக் கடலின் நடுவே கவிழ்த்துப்போட்டார்.

Tamil Indian Revised Version
அப்படியே மோசே தன்னுடைய கையைக் கடலின்மேல் நீட்டினான்; அதிகாலையில் கடல் பலமாகத் திரும்பி வந்தது; எகிப்தியர்கள் அதற்கு எதிராக ஓடும்போது, கர்த்தர் அவர்களைக் கடலின் நடுவே அமிழ்த்திப்போட்டார்.

Tamil Easy Reading Version
எனவே விடிவதற்குச் சற்றுமுன் மோசே கடலுக்கு மேலாகத் தன் கரங்களை உயர்த்தினான். தண்ணீர் முன்புபோல் சமமாக வந்து நின்றது. எகிப்தியர்கள் தங்களால் முடிந்த அளவு தண்ணீரிலிருந்து தப்பி ஓட முயன்றார்கள். ஆனால் கர்த்தர் அவர்களைக் கடலில் மூழ்கடித்துவிட்டார்.

Thiru Viviliam
மோசே தம் கையைக் கடல்மேல் நீட்டவே, காலையில் விடியும் நேரத்தில் கடல் தன் முன்னைய நிலைக்குத் திரும்பிவந்தது. அதற்குஎதிர்ப்பட அஞ்சி, எகிப்தியர்கள் விரைந்தோடுகையில் ஆண்டவர் எகிப்தியரை நடுக்கடலில் அமிழ்த்தினார்.

Roman Transliteration
Appatiyae Moses than kaiyaich samuththiraththinmael neettinaan; vitiyarkaalaththil samuththiram palamaay thirumpi vanthathu; ekipthiyar atharku ethiraaka odumpothu, Karththar avarkalaik kadalin naduvae kavilththuppottar.

Exodus 14:27 in Other Translations

King James Version (KJV)
And Moses stretched forth his hand over the sea, and the sea returned to his strength when the morning appeared; and the Egyptians fled against it; and the LORD overthrew the Egyptians in the midst of the sea.

American Standard Version (ASV)
And Moses stretched forth his hand over the sea, and the sea returned to its strength when the morning appeared; and the Egyptians fled against it; and Jehovah overthrew the Egyptians in the midst of the sea.

Bible in Basic English (BBE)
And when Moses' hand was stretched out over the sea, at dawn the sea came flowing back, meeting the Egyptians in their flight, and the Lord sent destruction on the Egyptians in the middle of the sea.

Darby English Bible (DBY)
And Moses stretched out his hand over the sea, and the sea returned to its strength toward the morning; and the Egyptians fled against it; and Jehovah overturned the Egyptians into the midst of the sea.

Webster's Bible (WBT)
And Moses stretched forth his hand over the sea, and the sea returned to its strength when the morning appeared; and the Egyptians fled against it; and the LORD overthrew the Egyptians in the midst of the sea.

World English Bible (WEB)
Moses stretched out his hand over the sea, and the sea returned to its strength when the morning appeared; and the Egyptians fled against it. Yahweh overthrew the Egyptians in the midst of the sea.

Young's Literal Translation (YLT)
And Moses stretcheth out his hand towards the sea, and the sea turneth back, at the turning of the morning, to its perennial flow, and the Egyptians are fleeing at its coming, and Jehovah shaketh off the Egyptians in the midst of the sea,

யாத்திராகமம் Exodus 14:27

அப்படியே மோசே தன் கையைச் சமுத்திரத்தின்மேல் நீட்டினான்; விடியற்காலத்தில் சமுத்திரம் பலமாய் திரும்பி வந்தது; எகிப்தியர் அதற்கு எதிராக ஓடும்போது, கர்த்தர் அவர்களைக் கடலின் நடுவே கவிழ்த்துப்போட்டார்.

And Moses stretched forth his hand over the sea, and the sea returned to his strength when the morning appeared; and the Egyptians fled against it; and the LORD overthrew the Egyptians in the midst of the sea.

stretched forth וַיֵּט֩ nāṭâ na-TA
And Moses מֹשֶׁ֨ה mōše moh-SHEH
אֶת ʾēt ate
his hand יָד֜וֹ yād yahd
over עַל ʿal al
the sea, הַיָּ֗ם yām yahm
returned וַיָּ֨שָׁב šûb shoov
and the sea הַיָּ֜ם yām yahm
appeared; לִפְנ֥וֹת pānâ pa-NA
when the morning בֹּ֙קֶר֙ bōqer boh-KER
to his strength לְאֵ֣יתָנ֔וֹ ʾêtān ay-TAHN
and the Egyptians וּמִצְרַ֖יִם miṣrayim meets-ra-YEEM
fled נָסִ֣ים nûs noos
against לִקְרָאת֑וֹ qirʾâ keer-AH
overthrew וַיְנַעֵ֧ר nāʿar na-AR
it; and the Lord יְהוָ֛ה yĕhōwâ yeh-hoh-VA
אֶת ʾēt ate
the Egyptians מִצְרַ֖יִם miṣrayim meets-ra-YEEM
in the midst בְּת֥וֹךְ tāwek ta-VEK
of the sea. הַיָּֽם׃ yām yahm



Read Full Chapter : Exodus 14