யோவான் 11
John 11:48 in Tamil
யோவான் 11:48
நாம் இவனை இப்படி விட்டுவிட்டால், எல்லாரும் இவனை விசுவாசிப்பார்கள்; அப்பொழுது ரோமர் வந்து நம்முடைய ஸ்தானத்தையும் ஜனத்தையும் அழித்துப்போடுவார்களே என்றார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
நாம் இவனை இப்படியே விட்டுவிட்டால், எல்லோரும் இவனை விசுவாசிப்பார்கள்; அப்பொழுது ரோமர்கள் வந்து நம்முடைய இடத்தையும் மக்களையும் அழித்துப்போடுவார்களே என்றார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
அவனை இவ்வாறு தொடர்ந்து செய்ய அனுமதித்தால் பிறகு மக்கள் அனைவரும் அவனை நம்ப ஆரம்பித்துவிடுவார்கள். பின் ரோமானியர்கள் வந்து நமது ஆலயத்தையும், நாட்டையும் அபகரித்துக்கொள்வார்கள்” என்று பேசிக்கொண்டனர்.
Thiru Viviliam
இவனை இப்படியே விட்டுவிட்டால் அனைவரும் இவனிடம் நம்பிக்கை கொள்வர். அப்போது உரோமையர் வந்து நம் தூய இடத்தையும் நம் இனத்தையும் அழித்து விடுவார்களே!” என்று பேசிக் கொண்டனர்.
Roman Transliteration
Naam ivanai ippati vittuvittal, ellaarum ivanai visuvaasippaarkal; appoluthu romar vanthu nammutaiya sthaanaththaiyum janaththaiyum aliththuppoduvaarkalae entarkal.
John 11:48 in Other Translations
King James Version (KJV)
If we let him thus alone, all men will believe on him: and the Romans shall come and take away both our place and nation.
American Standard Version (ASV)
If we let him thus alone, all men will believe on him: and the Romans will come and take away both our place and our nation.
Bible in Basic English (BBE)
If we let him go on in this way, everybody will have belief in him and the Romans will come and take away our place and our nation.
Darby English Bible (DBY)
If we let him thus alone, all will believe on him, and the Romans will come and take away both our place and our nation.
World English Bible (WEB)
If we leave him alone like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away both our place and our nation."
Young's Literal Translation (YLT)
if we may let him alone thus, all will believe in him; and the Romans will come, and will take away both our place and nation.'
யோவான் John 11:48
நாம் இவனை இப்படி விட்டுவிட்டால், எல்லாரும் இவனை விசுவாசிப்பார்கள்; அப்பொழுது ரோமர் வந்து நம்முடைய ஸ்தானத்தையும் ஜனத்தையும் அழித்துப்போடுவார்களே என்றார்கள்.
If we let him thus alone, all men will believe on him: and the Romans shall come and take away both our place and nation.| If | ἐὰν | ean | ay-AN |
| we let | ἀφῶμεν | aphiēmi | ah-FEE-ay-mee |
| him | αὐτὸν | autos | af-TOSE |
| thus alone, | οὕτως | houtō | OO-toh |
| all | πάντες | pas | pahs |
| will believe | πιστεύσουσιν | pisteuō | pee-STAVE-oh |
| on | εἰς | eis | ees |
| him: | αὐτόν | autos | af-TOSE |
| and | καὶ | kai | kay |
| shall come | ἐλεύσονται | erchomai | ARE-hoh-may |
| the | οἱ | ho | oh |
| Romans | Ῥωμαῖοι | rhōmaios | roh-MAY-ose |
| and | καὶ | kai | kay |
| take away | ἀροῦσιν | airō | A-roh |
| our | ἡμῶν | hēmōn | ay-MONE |
| both | καὶ | kai | kay |
| τὸν | ho | oh | |
| place | τόπον | topos | TOH-pose |
| and | καὶ | kai | kay |
| τὸ | ho | oh | |
| nation. | ἔθνος | ethnos | A-thnose |
Read Full Chapter : John 11