யோபு 1
Job 1:19 in Tamil
யோபு 1:19
வனாந்தர வழியாய்ப் பெருங்காற்று வந்து, அந்த வீட்டின் நாலுமூலையிலும் அடிக்க, அது பிள்ளைகளின்மேல் விழுந்ததினால் அவர்கள் இறந்துபோனார்கள்; நான் ஒருவன்மாத்திரம் தப்பி, அதை உமக்கு அறிவிக்கும்படி வந்தேன் என்றான்.
Tamil Indian Revised Version
வனாந்திரவழியாகப் பெருங்காற்று வந்து, அந்த வீட்டின் நான்கு மூலையிலும் அடிக்க, அது பிள்ளைகளின்மேல் விழுந்ததினால் அவர்கள் இறந்து போனார்கள்; நான் ஒருவன் மாத்திரம் தப்பி, அதை உமக்கு அறிவிக்க வந்தேன் என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
அப்போது ஒரு பலத்தக் காற்று பாலைவனத்திலிருந்து வீசி, வீட்டை அழித்தது, உமது மகன்களின் மீதும், மகள்களின் மீதும் வீடு வீழ்ந்ததால், அவர்கள் மரித்துப்போனார்கள். நான் ஒருவன் மட்டுமே தப்பித்தேன். எனவே உம்மிடம் இந்த செய்தியை தெரிவிக்க வந்தேன்!” என்றான்.
Thiru Viviliam
அப்போது திடீரெனப் பெருங்காற்று பாலை நிலத்திலிருந்து வீசி, வீட்டின் நான்கு மூலைகளிலும் தாக்கியது. வீடு இளைஞர்கள் மேல் இடிந்து விழ, அவர்களும் மடிந்துவிட்டனர். நான் ஒருவன்மட்டுமே தப்பி உம்மிடம் சொல்ல வந்தேன்” என்றான்.
Roman Transliteration
Vanaanthara valiyaayp perungaattaு vanthu, antha veettin naalumoolaiyilum atikka, athu pillaikalinmael vilunthathinaal avarkal iranthuponaarkal; naan oruvanmaaththiram thappi, athai umakku arivikkumpati vanthaen entan.
Job 1:19 in Other Translations
King James Version (KJV)
And, behold, there came a great wind from the wilderness, and smote the four corners of the house, and it fell upon the young men, and they are dead; and I only am escaped alone to tell thee.
American Standard Version (ASV)
and, behold, there came a great wind from the wilderness, and smote the four corners of the house, and it fell upon the young men, and they are dead; and I only am escaped alone to tell thee.
Bible in Basic English (BBE)
When a great wind came rushing from the waste land against the four sides of the house, and it came down on the young men, and they are dead; and I was the only one who got away safe to give you the news.
Darby English Bible (DBY)
and behold, there came a great wind from over the wilderness, and smote the four corners of the house, and it fell upon the young men, and they died; and I only am escaped, alone, to tell thee.
Webster's Bible (WBT)
And behold, there came a great wind from the wilderness, and smote the four corners of the house, and it fell upon the young men, and they are dead; and I only have escaped alone to tell thee.
World English Bible (WEB)
and, behold, there came a great wind from the wilderness, and struck the four corners of the house, and it fell on the young men, and they are dead. I alone have escaped to tell you."
Young's Literal Translation (YLT)
And lo, a great wind hath come from over the wilderness, and striketh against the four corners of the house, and it falleth on the young men, and they are dead, and I am escaped -- only I alone -- to declare `it' to thee.'
யோபு Job 1:19
வனாந்தர வழியாய்ப் பெருங்காற்று வந்து, அந்த வீட்டின் நாலுமூலையிலும் அடிக்க, அது பிள்ளைகளின்மேல் விழுந்ததினால் அவர்கள் இறந்துபோனார்கள்; நான் ஒருவன்மாத்திரம் தப்பி, அதை உமக்கு அறிவிக்கும்படி வந்தேன் என்றான்.
And, behold, there came a great wind from the wilderness, and smote the four corners of the house, and it fell upon the young men, and they are dead; and I only am escaped alone to tell thee.| And, behold, | וְהִנֵּה֩ | hinnē | hee-NAY |
| wind | ר֨וּחַ | rûaḥ | ROO-ak |
| a great | גְּדוֹלָ֜ה | gādôl | ɡa-DOLE |
| there came | בָּ֣אָה׀ | bôʾ | boh |
| from | מֵעֵ֣בֶר | ʿēber | ay-VER |
| the wilderness, | הַמִּדְבָּ֗ר | midbār | meed-BAHR |
| and smote | וַיִּגַּע֙ | nāgaʿ | na-ɡA |
| the four | בְּאַרְבַּע֙ | ʾarbaʿ | ar-BA |
| corners | פִּנּ֣וֹת | pinnâ | pee-NA |
| of the house, | הַבַּ֔יִת | bayit | ba-YEET |
| and it fell | וַיִּפֹּ֥ל | nāpal | na-FAHL |
| upon | עַל | ʿal | al |
| the young men, | הַנְּעָרִ֖ים | naʿar | na-AR |
| and they are dead; | וַיָּמ֑וּתוּ | mût | moot |
| am escaped | וָאִמָּ֨לְטָ֧ה | mālaṭ | ma-LAHT |
| only | רַק | raq | rahk |
| and I | אֲנִ֛י | ʾănî | uh-NEE |
| alone | לְבַדִּ֖י | bad | bahd |
| to tell thee. | לְהַגִּ֥יד | nāgad | na-ɡAHD |
| לָֽךְ׃ |
Read Full Chapter : Job 1