ஏசாயா 57
Isaiah 57:10 in Tamil
ஏசாயா 57:10
வழிதூரமானதால் உழன்றுபோகிறாய்; அது விருதாவென்று நீ சொல்லுகிறதில்லை; உன் கைபெலத்தைக் கண்டுபிடித்தாய், ஆகையால் நீ ஆயாசப்படவில்லை.
Tamil Indian Revised Version
வழிதூரமானதால் சோர்ந்துபோகிறாய்; அது வீணென்று நீ சொல்கிறதில்லை; உன் கைபெலத்தைக் கண்டுபிடித்தாய்; ஆகையால் நீ பெலவீனமடையவில்லை.
Tamil Easy Reading Version
இவற்றைச் செய்ய நீங்கள் கடுமையாக உழைத்திருக்கவேண்டும். ஆனால், நீ எப்பொழுதும் சோர்வடைந்ததில்லை. நீ புதிய பலத்தைக் கண்டுகொண்டாய். ஏனென்றால், நீ அவற்றில் மகிழ்ச்சியடைந்தாய்.
Thiru Viviliam
⁽உன் வழிப்பயணம் தொலைவானதால்␢ களைத்துப் போனாய்; ஆயினும்,␢ ‘இது வீண்’ என்று நீ சொல்லவில்லை;␢ உன் கையில் புதியதோர் ஆற்றல் பெற்றாய்;␢ ஆதலால் நீ சோர்ந்து போகவில்லை.⁾
Roman Transliteration
Valithooramaanathaal ulantupokiraay; athu viruthaaventu nee sollukirathillai; un kaipelaththaik kanndupitiththaay, aakaiyaal nee aayaasappadavillai.
Isaiah 57:10 in Other Translations
King James Version (KJV)
Thou art wearied in the greatness of thy way; yet saidst thou not, There is no hope: thou hast found the life of thine hand; therefore thou wast not grieved.
American Standard Version (ASV)
Thou wast wearied with the length of thy way; yet saidst thou not, It is in vain: thou didst find a quickening of thy strength; therefore thou wast not faint.
Bible in Basic English (BBE)
You were tired with your long journeys; but you did not say, There is no hope: you got new strength, and so you were not feeble.
Darby English Bible (DBY)
Thou wast wearied by the multitude of thy ways; [but] thou saidst not, It is of no avail. Thou didst find a quickening of thy strength; therefore thou wast not sick [of it].
World English Bible (WEB)
You were wearied with the length of your way; yet you didn't say, It is in vain: you found a reviving of your strength; therefore you weren't faint.
Young's Literal Translation (YLT)
In the greatness of thy way thou hast laboured, Thou hast not said, `It is desperate.' The life of thy hand thou hast found, Therefore thou hast not been sick.
ஏசாயா Isaiah 57:10
வழிதூரமானதால் உழன்றுபோகிறாய்; அது விருதாவென்று நீ சொல்லுகிறதில்லை; உன் கைபெலத்தைக் கண்டுபிடித்தாய், ஆகையால் நீ ஆயாசப்படவில்லை.
Thou art wearied in the greatness of thy way; yet saidst thou not, There is no hope: thou hast found the life of thine hand; therefore thou wast not grieved.| in the greatness | בְּרֹ֤ב | rōb | rove |
| of thy way; | דַּרְכֵּךְ֙ | derek | deh-REK |
| Thou art wearied | יָגַ֔עַתְּ | yāgaʿ | ya-ɡA |
| thou not, | לֹ֥א | lōʾ | loh |
| saidst | אָמַ֖רְתְּ | ʾāmar | ah-MAHR |
| There is no hope: | נוֹאָ֑שׁ | yāʾaš | ya-ASH |
| the life | חַיַּ֤ת | ḥay | hai |
| of thine hand; | יָדֵךְ֙ | yād | yahd |
| thou hast found | מָצָ֔את | māṣāʾ | ma-TSA |
| therefore | עַל | ʿal | al |
| כֵּ֖ן | kēn | kane | |
| thou wast not | לֹ֥א | lōʾ | loh |
| grieved. | חָלִֽית׃ | ḥālâ | ha-LA |
Read Full Chapter : Isaiah 57