ஏசாயா 57

Isaiah 57:10 in Tamil

தமிழ்

ஏசாயா 57:10
வழிதூரமானதால் உழன்றுபோகிறாய்; அது விருதாவென்று நீ சொல்லுகிறதில்லை; உன் கைபெலத்தைக் கண்டுபிடித்தாய், ஆகையால் நீ ஆயாசப்படவில்லை.

Tamil Indian Revised Version
வழிதூரமானதால் சோர்ந்துபோகிறாய்; அது வீணென்று நீ சொல்கிறதில்லை; உன் கைபெலத்தைக் கண்டுபிடித்தாய்; ஆகையால் நீ பெலவீனமடையவில்லை.

Tamil Easy Reading Version
இவற்றைச் செய்ய நீங்கள் கடுமையாக உழைத்திருக்கவேண்டும். ஆனால், நீ எப்பொழுதும் சோர்வடைந்ததில்லை. நீ புதிய பலத்தைக் கண்டுகொண்டாய். ஏனென்றால், நீ அவற்றில் மகிழ்ச்சியடைந்தாய்.

Thiru Viviliam
⁽உன் வழிப்பயணம் தொலைவானதால்␢ களைத்துப் போனாய்; ஆயினும்,␢ ‘இது வீண்’ என்று நீ சொல்லவில்லை;␢ உன் கையில் புதியதோர் ஆற்றல் பெற்றாய்;␢ ஆதலால் நீ சோர்ந்து போகவில்லை.⁾

Roman Transliteration
Valithooramaanathaal ulantupokiraay; athu viruthaaventu nee sollukirathillai; un kaipelaththaik kanndupitiththaay, aakaiyaal nee aayaasappadavillai.

Isaiah 57:10 in Other Translations

King James Version (KJV)
Thou art wearied in the greatness of thy way; yet saidst thou not, There is no hope: thou hast found the life of thine hand; therefore thou wast not grieved.

American Standard Version (ASV)
Thou wast wearied with the length of thy way; yet saidst thou not, It is in vain: thou didst find a quickening of thy strength; therefore thou wast not faint.

Bible in Basic English (BBE)
You were tired with your long journeys; but you did not say, There is no hope: you got new strength, and so you were not feeble.

Darby English Bible (DBY)
Thou wast wearied by the multitude of thy ways; [but] thou saidst not, It is of no avail. Thou didst find a quickening of thy strength; therefore thou wast not sick [of it].

World English Bible (WEB)
You were wearied with the length of your way; yet you didn't say, It is in vain: you found a reviving of your strength; therefore you weren't faint.

Young's Literal Translation (YLT)
In the greatness of thy way thou hast laboured, Thou hast not said, `It is desperate.' The life of thy hand thou hast found, Therefore thou hast not been sick.

ஏசாயா Isaiah 57:10

வழிதூரமானதால் உழன்றுபோகிறாய்; அது விருதாவென்று நீ சொல்லுகிறதில்லை; உன் கைபெலத்தைக் கண்டுபிடித்தாய், ஆகையால் நீ ஆயாசப்படவில்லை.

Thou art wearied in the greatness of thy way; yet saidst thou not, There is no hope: thou hast found the life of thine hand; therefore thou wast not grieved.

in the greatness בְּרֹ֤ב rōb rove
of thy way; דַּרְכֵּךְ֙ derek deh-REK
Thou art wearied יָגַ֔עַתְּ yāgaʿ ya-ɡA
thou not, לֹ֥א lōʾ loh
saidst אָמַ֖רְתְּ ʾāmar ah-MAHR
There is no hope: נוֹאָ֑שׁ yāʾaš ya-ASH
the life חַיַּ֤ת ḥay hai
of thine hand; יָדֵךְ֙ yād yahd
thou hast found מָצָ֔את māṣāʾ ma-TSA
therefore עַל ʿal al
כֵּ֖ן kēn kane
thou wast not לֹ֥א lōʾ loh
grieved. חָלִֽית׃ ḥālâ ha-LA



Read Full Chapter : Isaiah 57