ஏசாயா 56

Isaiah 56:11 in Tamil

தமிழ்

ஏசாயா 56:11
திருப்தியடையாமலிருக்கும் பெருவயிற்று நாய்கள்; பகுத்தறிவில்லாத மேய்ப்பர்; அவர்களில் ஒவ்வொருவனும் தன் தன் வழியையும் அவனவன் தன் தன் மூலையிலிருந்து தன் தன் பொழிவையும் நோக்கிக்கொண்டிருக்கிறான்.

Tamil Indian Revised Version
திருப்தியடையாமலிருக்கும் பெருவயிற்று நாய்கள்; பகுத்தறிவில்லாத மேய்ப்பர்கள்; அவர்களில் ஒவ்வொருவனும் தன் தன் வழியையும், அவனவன் தன்தன் மூலையிலிருந்து தன்தன் பொழிவையும் நோக்கிக்கொண்டிருக்கிறான்.

Tamil Easy Reading Version
அவர்கள் பசித்த நாய்களைப் போன்றவர்கள். அவர்கள் எப்பொழுதும் திருப்தி அடையமாட்டார்கள். மேய்ப்பர்களுக்கு என்ன செய்கிறோம் என்று தெரியவில்லை. அவர்கள் தம் ஆடுகளைப் போன்றுள்ளனர். அவை எப்பொழுதும் அலைந்துகொண்டிருக்கின்றன. அவர்கள் பேராசைக்காரர்கள். அவர்கள் அனைவரும் தங்கள் திருப்திக்காகச் செய்ய விரும்புகின்றனர்.

Thiru Viviliam
⁽தீராப் பசிகொண்ட நாய்கள்;␢ நிறைவு என்பதையே அறியாதவர்;␢ பகுத்தறிவு என்பதே இல்லாத மேய்ப்பர்;␢ அவர்கள் அனைவரும் அவரவர் தம்␢ வழிமுறைகளைப் பின்பற்றுகின்றனர்;␢ ஒவ்வொருவரும் தம் சொந்த␢ ஆதாயத்தைத் தேடுகின்றனர்.⁾

Roman Transliteration
Thirupthiyataiyaamalirukkum peruvayittaு naaykal; pakuththarivillaatha maeyppar; avarkalil ovvoruvanum than than valiyaiyum avanavan than than moolaiyilirunthu than than polivaiyum Nnokkikkonntirukkiraan.

Isaiah 56:11 in Other Translations

King James Version (KJV)
Yea, they are greedy dogs which can never have enough, and they are shepherds that cannot understand: they all look to their own way, every one for his gain, from his quarter.

American Standard Version (ASV)
Yea, the dogs are greedy, they can never have enough; and these are shepherds that cannot understand: they have all turned to their own way, each one to his gain, from every quarter.

Bible in Basic English (BBE)
Yes, the dogs are for ever looking for food; while these, the keepers of the sheep, are without wisdom: they have all gone after their pleasure, every one looking for profit; they are all the same.

Darby English Bible (DBY)
and the dogs are greedy, they know not to be satisfied, and these are shepherds that know not how to discern: they all turn to their own way, every one for his gain, even to the last of them:

World English Bible (WEB)
Yes, the dogs are greedy, they can never have enough; and these are shepherds who can't understand: they have all turned to their own way, each one to his gain, from every quarter.

Young's Literal Translation (YLT)
And the dogs `are' strong of desire, They have not known sufficiency, And they `are' shepherds! They have not known understanding, All of them to their own way they did turn, Each to his dishonest gain from his quarter:

ஏசாயா Isaiah 56:11

திருப்தியடையாமலிருக்கும் பெருவயிற்று நாய்கள்; பகுத்தறிவில்லாத மேய்ப்பர்; அவர்களில் ஒவ்வொருவனும் தன் தன் வழியையும் அவனவன் தன் தன் மூலையிலிருந்து தன் தன் பொழிவையும் நோக்கிக்கொண்டிருக்கிறான்.

Yea, they are greedy dogs which can never have enough, and they are shepherds that cannot understand: they all look to their own way, every one for his gain, from his quarter.

dogs וְהַכְּלָבִ֣ים keleb keh-LEV
Yea, greedy עַזֵּי ʿaz az
נֶ֗פֶשׁ nepeš neh-FESH
can never לֹ֤א lōʾ loh
have יָֽדְעוּ֙ yādaʿ ya-DA
enough, שָׂבְעָ֔ה śobʿâ sove-AH
and they וְהֵ֣מָּה hēm hame
shepherds רֹעִ֔ים rāʿâ ra-AH
לֹ֥א lōʾ loh
cannot יָדְע֖וּ yādaʿ ya-DA
understand: הָבִ֑ין bîn been
they all כֻּלָּם֙ kōl kole
to their own way, לְדַרְכָּ֣ם derek deh-REK
look פָּנ֔וּ pānâ pa-NA
every one אִ֥ישׁ ʾîš eesh
for his gain, לְבִצְע֖וֹ beṣaʿ beh-TSA
from his quarter. מִקָּצֵֽהוּ׃ qāṣe ka-TSEH



Read Full Chapter : Isaiah 56