ஏசாயா 5
Isaiah 5:30 in Tamil
ஏசாயா 5:30
அந்நாளில், சமுத்திரம் இரைவதுபோல் அவர்களுக்கு விரோதமாய் இரைவார்கள்; அப்பொழுது தேசத்தைப்பார்த்தால், இதோ, அந்தகாரமும் வியாகுலமும் உண்டு; அதின் மேகங்களினால் வெளிச்சம் இருண்டுபோம்.
Tamil Indian Revised Version
அந்நாளில், கடல் இரைவதுபோல் அவர்களுக்கு விரோதமாக இரைவார்கள்; அப்பொழுது தேசத்தைப்பார்த்தால், இதோ, அந்தகாரமும் வியாகுலமும் உண்டு; அதின் மேகங்களினால் வெளிச்சம் இருண்டுபோகும்.
Tamil Easy Reading Version
ஆகவே, “சிங்கங்களின்” சத்தமானது கடலலைகளின் இரைச்சல் போல் கேட்கும். கைப்பற்றப்பட்ட ஜனங்கள் தரையைப் பார்ப்பார்கள். அதில் இருள் மட்டுமே இருக்கும். கெட்டியான மேகத்தால் வெளிச்சம் கூட இருட்டாகிவிடும்.
Thiru Viviliam
⁽அந்நாளில் கடலின் பேரிரைச்சல்போல்␢ இஸ்ரயேலுக்கு எதிராக␢ இரைந்து உறுமுவார்கள்;␢ நாட்டை ஒருவன் பார்க்கையில்,␢ இருளும் துன்பமுமே காண்பான்;␢ மேகத்திரள் ஒளியை விழுங்கிவிட்டது.⁾
Roman Transliteration
Annaalil, samuththiram iraivathupol avarkalukku virothamaay iraivaarkal; appoluthu thaesaththaippaarththaal, itho, anthakaaramum viyaakulamum unndu; athin maekangalinaal velichcham irunndupom.
Isaiah 5:30 in Other Translations
King James Version (KJV)
And in that day they shall roar against them like the roaring of the sea: and if one look unto the land, behold darkness and sorrow, and the light is darkened in the heavens thereof.
American Standard Version (ASV)
And they shall roar against them in that day like the roaring of the sea: and if one look unto the land, behold, darkness `and' distress; and the light is darkened in the clouds thereof.
Bible in Basic English (BBE)
And his voice will be loud over him in that day like the sounding of the sea: and if a man's eyes are turned to the earth, it is all dark and full of trouble; and the light is made dark by thick clouds.
Darby English Bible (DBY)
and they shall roar against them in that day like the roaring of the sea. And if one look upon the earth, behold darkness [and] distress, and the light is darkened in the heavens thereof.
World English Bible (WEB)
They will roar against them in that day like the roaring of the sea. If one looks to the land, behold, darkness and distress. The light is darkened in its clouds.
Young's Literal Translation (YLT)
And it howleth against it in that day as the howling of a sea, And it hath looked attentively to the land, And lo, darkness -- distress, And light hath been darkened by its abundance!
ஏசாயா Isaiah 5:30
அந்நாளில், சமுத்திரம் இரைவதுபோல் அவர்களுக்கு விரோதமாய் இரைவார்கள்; அப்பொழுது தேசத்தைப்பார்த்தால், இதோ, அந்தகாரமும் வியாகுலமும் உண்டு; அதின் மேகங்களினால் வெளிச்சம் இருண்டுபோம்.
And in that day they shall roar against them like the roaring of the sea: and if one look unto the land, behold darkness and sorrow, and the light is darkened in the heavens thereof.| they shall roar | וְיִנְהֹ֥ם | nāham | na-HAHM |
| against | עָלָ֛יו | ʿal | al |
| day | בַּיּ֥וֹם | yôm | yome |
| And in that | הַה֖וּא | hûʾ | hoo |
| them like the roaring | כְּנַהֲמַת | nĕhāmâ | neh-ha-MA |
| of the sea: | יָ֑ם | yām | yahm |
| and if look | וְנִבַּ֤ט | nābaṭ | na-VAHT |
| unto the land, | לָאָ֙רֶץ֙ | ʾereṣ | eh-RETS |
| behold | וְהִנֵּה | hinnē | hee-NAY |
| darkness | חֹ֔שֶׁךְ | ḥōšek | hoh-SHEK |
| sorrow, | צַ֣ר | ṣar | tsahr |
| and the light | וָא֔וֹר | ʾôr | ore |
| is darkened | חָשַׁ֖ךְ | ḥāšak | ha-SHAHK |
| in the heavens thereof. | בַּעֲרִיפֶֽיהָ׃ | ʿārîp | ah-REEF |
Read Full Chapter : Isaiah 5