ஏசாயா 5
Isaiah 5:27 in Tamil
ஏசாயா 5:27
அவர்களில் விடாய்த்தவனும் இடறுகிறவனும் இல்லை; தூங்குகிறவனும் உறங்குகிறவனும் இல்லை; அவர்களில் ஒருவனுடைய இடுப்பின் கச்சை அவிழ்வதும், பாதரட்சைகளின் வார் அறுந்துபோவதும் இல்லை.
Tamil Indian Revised Version
அவர்களில் சோர்வடைந்தவனும் தடுமாறுகிறவனும் இல்லை; தூங்குகிறவனும் உறங்குகிறவனும் இல்லை; அவர்களில் ஒருவனுடைய இடுப்பின் கச்சை அவிழ்வதும், காலணிகளின் வார் அறுந்துபோவதும் இல்லை.
Tamil Easy Reading Version
பகைவர்கள் எப்பொழுதும் சோர்ந்து விழுவதில்லை. அவர்கள் தூக்கம் வந்து தூங்குவது இல்லை. அவர்களின் ஆயுதக் கச்சைகள் எப்போதும் தயாராக இருக்கும். அவர்களது பாதரட்சைகளின் கயிறுகள் அவிழ்வது இல்லை.
Thiru Viviliam
⁽அவர்களுள் ஒருவனும்␢ களைப்படையவில்லை;␢ இடறி விழவில்லை; தூங்கவில்லை;␢ உறங்கவுமில்லை;␢ அவர்களில் யாருக்கேனும்␢ இடுப்புக்கச்சை அவிழ்ந்து விழவில்லை;␢ மிதியடிகளின் வாரேதும்␢ அறுந்து போகவுமில்லை.⁾
Roman Transliteration
Avarkalil vidaayththavanum idaraுkiravanum illai; thoongukiravanum urangukiravanum illai; avarkalil oruvanutaiya iduppin kachchaை avilvathum, paatharatchaைkalin vaar araுnthupovathum illai.
Isaiah 5:27 in Other Translations
King James Version (KJV)
None shall be weary nor stumble among them; none shall slumber nor sleep; neither shall the girdle of their loins be loosed, nor the latchet of their shoes be broken:
American Standard Version (ASV)
None shall be weary nor stumble among them; none shall slumber nor sleep; neither shall the girdle of their loins be loosed, nor the latchet of their shoes be broken:
Bible in Basic English (BBE)
There is no weariness among them, and no man is feeble-footed: they come without resting or sleeping, and the cord of their shoes is not broken.
Darby English Bible (DBY)
None among them is weary, none stumbleth; they slumber not, nor sleep; none hath the girdle of his loins loosed, nor the thong of his sandals broken;
World English Bible (WEB)
None shall be weary nor stumble among them; None shall slumber nor sleep; Neither shall the belt of their loins be untied, Nor the latchet of their shoes be broken:
Young's Literal Translation (YLT)
There is none weary, nor stumbling in it, It doth not slumber, nor sleep, Nor opened hath been the girdle of its loins, Nor drawn away the latchet of its sandals.
ஏசாயா Isaiah 5:27
அவர்களில் விடாய்த்தவனும் இடறுகிறவனும் இல்லை; தூங்குகிறவனும் உறங்குகிறவனும் இல்லை; அவர்களில் ஒருவனுடைய இடுப்பின் கச்சை அவிழ்வதும், பாதரட்சைகளின் வார் அறுந்துபோவதும் இல்லை.
None shall be weary nor stumble among them; none shall slumber nor sleep; neither shall the girdle of their loins be loosed, nor the latchet of their shoes be broken:| None | אֵין | ʾayin | ah-YEEN |
| shall be weary | עָיֵ֤ף | ʿāyēp | ah-YAFE |
| nor | וְאֵין | ʾayin | ah-YEEN |
| stumble | כּוֹשֵׁל֙ | kāšal | ka-SHAHL |
| בּ֔וֹ | |||
| among them; none | לֹ֥א | lōʾ | loh |
| shall slumber | יָנ֖וּם | nûm | noom |
| nor | וְלֹ֣א | lōʾ | loh |
| sleep; | יִישָׁ֑ן | yāšēn | ya-SHANE |
| neither | וְלֹ֤א | lōʾ | loh |
| be loosed, | נִפְתַּח֙ | pātaḥ | pa-TAHK |
| shall the girdle | אֵז֣וֹר | ʾēzôr | ay-ZORE |
| of their loins | חֲלָצָ֔יו | ḥālāṣ | ha-LAHTS |
| nor | וְלֹ֥א | lōʾ | loh |
| be broken: | נִתַּ֖ק | nātaq | na-TAHK |
| the latchet | שְׂר֥וֹךְ | śĕrôk | seh-ROKE |
| of their shoes | נְעָלָֽיו׃ | naʿal | na-AL |
Read Full Chapter : Isaiah 5