ஆதியாகமம் 47
Genesis 47:30 in Tamil
ஆதியாகமம் 47:30
நான் என் பிதாக்களோடே படுத்துக்கொள்ளவேண்டும்; ஆகையால், நீ என்னை எகிப்திலிருந்து எடுத்துக்கொண்டுபோய், அவர்களை அடக்கம்பண்ணியிருக்கிற நிலத்திலே என்னையும் அடக்கம்பண்ணு என்றான். அதற்கு அவன்: உமது சொற்படி செய்வேன் என்றான்.
Tamil Indian Revised Version
நான் என் பிதாக்களோடு படுத்துக்கொள்ளவேண்டும்; ஆகையால், நீ என்னை எகிப்திலிருந்து எடுத்துக்கொண்டுபோய், அவர்களை அடக்கம்செய்திருக்கிற நிலத்திலே என்னையும் அடக்கம்செய் என்றான். அதற்கு அவன்: உமது சொற்படி செய்வேன் என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
எனது முற்பிதாக்களை அடக்கம் செய்த இடத்திலேயே என்னையும் அடக்கம் செய்துவிடு. இங்கிருந்து கொண்டுபோய் நமது குடும்பக் கல்லறையில் என்னை அடக்கம் செய்” என்றான். யோசேப்பு, “நீர் சொன்னபடியே நான் செய்வேன் என்று வாக்குறுதி செய்கிறேன்” என்றான்.
Thiru Viviliam
நான் என் மூதாதையரோடு துஞ்சியபின், என்னை எகிப்தினின்று எடுத்துக் கொண்டு சென்று, என் மூதாதையரின் கல்லறையில் என்னையும் அடக்கம் செய்” என்றார். அதற்கு யோசேப்பு, “நீர் சொன்னபடியே செய்வேன்” என்றார்.
Roman Transliteration
Naan en pithaakkalotae paduththukkollavaenndum; aakaiyaal, nee ennai ekipthilirunthu eduththukkonndupoy, avarkalai adakkampannnniyirukkira nilaththilae ennaiyum adakkampannnu entan. Atharku avan: umathu sorpati seyvaen entan.
Genesis 47:30 in Other Translations
King James Version (KJV)
But I will lie with my fathers, and thou shalt carry me out of Egypt, and bury me in their buryingplace. And he said, I will do as thou hast said.
American Standard Version (ASV)
but when I sleep with my fathers, thou shalt carry me out of Egypt, and bury me in their burying-place. And he said, I will do as thou hast said.
Bible in Basic English (BBE)
But when I go to my fathers, you are to take me out of Egypt and put me to rest in their last resting-place. And he said, I will do so.
Darby English Bible (DBY)
but when I shall lie with my fathers, thou shalt carry me out of Egypt, and bury me in their sepulchre. And he said, I will do according to thy word.
Webster's Bible (WBT)
But I will lie with my fathers, and thou shalt carry me out of Egypt, and bury me in their burying-place. And he said, I will do as thou hast said.
World English Bible (WEB)
but when I sleep with my fathers, you shall carry me out of Egypt, and bury me in their burying place." He said, "I will do as you have said."
Young's Literal Translation (YLT)
and I have lain with my fathers, and thou hast borne me out of Egypt, and buried me in their burying-place.' And he saith, `I -- I do according to thy word;'
ஆதியாகமம் Genesis 47:30
நான் என் பிதாக்களோடே படுத்துக்கொள்ளவேண்டும்; ஆகையால், நீ என்னை எகிப்திலிருந்து எடுத்துக்கொண்டுபோய், அவர்களை அடக்கம்பண்ணியிருக்கிற நிலத்திலே என்னையும் அடக்கம்பண்ணு என்றான். அதற்கு அவன்: உமது சொற்படி செய்வேன் என்றான்.
But I will lie with my fathers, and thou shalt carry me out of Egypt, and bury me in their buryingplace. And he said, I will do as thou hast said.| But I will lie | וְשָֽׁכַבְתִּי֙ | šākab | sha-HAHV |
| with | עִם | ʿim | eem |
| my fathers, | אֲבֹתַ֔י | ʾāb | av |
| and thou shalt carry | וּנְשָׂאתַ֙נִי֙ | nāśāʾ | na-SA |
| me out of Egypt, | מִמִּצְרַ֔יִם | miṣrayim | meets-ra-YEEM |
| and bury | וּקְבַרְתַּ֖נִי | qābar | ka-VAHR |
| me in their buryingplace. | בִּקְבֻֽרָתָ֑ם | qĕbûrâ | keh-voo-RA |
| And he said, | וַיֹּאמַ֕ר | ʾāmar | ah-MAHR |
| I | אָֽנֹכִ֖י | ʾānōkî | ah-noh-HEE |
| will do | אֶֽעֱשֶׂ֥ה | ʿāśâ | ah-SA |
| as thou hast said. | כִדְבָרֶֽךָ׃ | dābār | da-VAHR |
Read Full Chapter : Genesis 47