நெகேமியா 2

Nehemiah 2:3 in Tamil

தமிழ்

நெகேமியா 2:3
ராஜாவை நோக்கி: ராஜா என்றைக்கும் வாழ்க; என் பிதாக்களின் கல்லறைகள் இருக்கும் ஸ்தலமாகிய நகரம் பாழானதும், அதின் வாசல்கள் அக்கினியால் சுட்டெரிக்கப்பட்டதுமாய்க் கிடக்கும்போது, நான் துக்கமுகத்தோடு இராதிருப்பது எப்படி என்றேன்.

Tamil Indian Revised Version
ராஜாவை நோக்கி: ராஜா என்றைக்கும் வாழ்க; என்னுடைய தகப்பன்மார்களின் கல்லறைகள் இருக்கும் இடமாகிய நகரம் பாழானதும், அதின் வாசல்கள் அக்கினியால் சுட்டெரிக்கப்பட்டும் கிடக்கும்போது, நான் துக்கமுகத்தோடு இல்லாமல் இருப்பது எப்படி என்றேன்.

Tamil Easy Reading Version
பயந்தாலும் கூட நான் அரசனிடம், “அரசன் என்றென்றும் வாழ்வாராக! நான் துக்கமாய் இருக்கிறேன். ஏனென்றால் எனது முற்பிதாக்களின் கல்லறைகள் உள்ள நகரம் பாழாயிற்று. அதன் வாசல்கள் நெருப்பால் எரிக்கப்பட்டன” என்றேன்.

Thiru Viviliam
நான் மன்னரை நோக்கி, “மன்னரே! நீர் நீடூழி வாழ்க! என் மூதாதையரின் கல்லறைகள் இருக்கும் நகர் பாழ்பட்டுக் கிடக்கும்போது, அதன் வாயில்கள் தீக்கிரையாக்கப்பட்டிருக்கும் போது, என் முகம் எப்படி வாடாமல் இருக்கும்?” என்றேன்.⒫

Roman Transliteration
Raajaavai Nnokki: raajaa entaikkum vaalka; en pithaakkalin kallaraikal irukkum sthalamaakiya nakaram paalaanathum, athin vaasalkal akkiniyaal sutterikkappattathumaayk kidakkumpothu, naan thukkamukaththodu iraathiruppathu eppati enten.

Nehemiah 2:3 in Other Translations

King James Version (KJV)
And said unto the king, Let the king live for ever: why should not my countenance be sad, when the city, the place of my fathers' sepulchres, lieth waste, and the gates thereof are consumed with fire?

American Standard Version (ASV)
And I said unto the king, Let the king live for ever: why should not my countenance be sad, when the city, the place of my fathers' sepulchres, lieth waste, and the gates thereof are consumed with fire?

Bible in Basic English (BBE)
And said to the king, May the king be living for ever: is it not natural for my face to be sad, when the town, the place where the bodies of my fathers are at rest, has been made waste and its doorways burned with fire?

Darby English Bible (DBY)
And I said to the king, Let the king live for ever! Why should not my countenance be sad, when the city, the place of my fathers' sepulchres, lies waste, and its gates are consumed with fire?

Webster's Bible (WBT)
And said to the king, Let the king live for ever: why should not my countenance be sad, when the city, the place of my fathers' sepulchers, lieth waste, and its gates are consumed with fire?

World English Bible (WEB)
I said to the king, Let the king live forever: why should not my face be sad, when the city, the place of my fathers' tombs, lies waste, and the gates of it are consumed with fire?

Young's Literal Translation (YLT)
and say to the king, `Let the king to the age live! wherefore should not my face be sad, when the city, the place of the graves of my fathers, `is' a waste, and its gates have been consumed with fire?'

நெகேமியா Nehemiah 2:3

ராஜாவை நோக்கி: ராஜா என்றைக்கும் வாழ்க; என் பிதாக்களின் கல்லறைகள் இருக்கும் ஸ்தலமாகிய நகரம் பாழானதும், அதின் வாசல்கள் அக்கினியால் சுட்டெரிக்கப்பட்டதுமாய்க் கிடக்கும்போது, நான் துக்கமுகத்தோடு இராதிருப்பது எப்படி என்றேன்.

And said unto the king, Let the king live for ever: why should not my countenance be sad, when the city, the place of my fathers' sepulchres, lieth waste, and the gates thereof are consumed with fire?

And said וָֽאֹמַ֣ר ʾāmar ah-MAHR
unto the king, לַמֶּ֔לֶךְ melek meh-LEK
Let the king הַמֶּ֖לֶךְ melek meh-LEK
for ever: לְעוֹלָ֣ם ʿôlām oh-LAHM
live יִֽחְיֶ֑ה ḥāyâ ha-YA
why מַדּ֜וּעַ maddûaʿ ma-DOO-ah
should not לֹֽא lōʾ loh
be sad, יֵרְע֣וּ rāʿaʿ ra-AH
my countenance פָנַ֗י pānîm pa-NEEM
when אֲשֶׁ֨ר ʾăšer uh-SHER
the city, הָעִ֜יר ʿîr eer
the place בֵּית bayit ba-YEET
sepulchres, קִבְר֤וֹת qeber keh-VER
of my fathers' אֲבֹתַי֙ ʾāb av
waste, חֲרֵבָ֔ה ḥārēb ha-RAVE
and the gates וּשְׁעָרֶ֖יהָ šaʿar sha-AR
thereof are consumed אֻכְּל֥וּ ʾākal ah-HAHL
with fire? בָאֵֽשׁ׃ ʾēš aysh



Read Full Chapter : Nehemiah 2