ஆதியாகமம் 47
Genesis 47:11 in Tamil
ஆதியாகமம் 47:11
பார்வோன் கட்டளையிட்டபடியே, யோசேப்பு தன் தகப்பனுக்கும் தன் சகோதரருக்கும் எகிப்து தேசத்திலே நல்ல நாடாகிய ராமசேஸ் என்னும் நாட்டிலே சுதந்தரம் கொடுத்து, அவர்களைக் குடியேற்றினான்.
Tamil Indian Revised Version
பார்வோன் கட்டளையிட்டபடியே, யோசேப்பு தன்னுடைய தகப்பனுக்கும், சகோதரர்களுக்கும் எகிப்துதேசத்திலே நல்ல நாடாகிய ராமசேஸ் என்னும் நாட்டைச் சொந்தமாகக் கொடுத்து, அவர்களைக் குடியேற்றினான்.
Tamil Easy Reading Version
பார்வோன் சொன்னதுபோலவே யோசேப்பு தந்தைக்கும் சகோதரர்களுக்கும் நல்ல நிலத்தை கோசேனில் கொடுத்தான். இது எகிப்திலேயே சிறந்த இடம். இது ராமசேஸ் நகரத்துக்கு அருகில் உள்ளது.
Thiru Viviliam
பார்வோன் கட்டளையிட்டிருந்தபடி, யோசேப்பு தம் தந்தைக்கும் சகோதரர்களுக்கும் எகிப்து நாட்டின் மிகவும் வளமான இராம்சேசு நிலப்பகுதியை உரிமையாகக் கொடுத்து, அங்கு அவர்களைக் குடியேற்றினார்.
Roman Transliteration
Paarvon kattalaiyittapatiyae, yoseppu than thakappanukkum than sakothararukkum ekipthu thaesaththilae nalla naadaakiya raamases ennum naattilae suthantharam koduththu, avarkalaik kutiyaettinaan.
Genesis 47:11 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Joseph placed his father and his brethren, and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh had commanded.
American Standard Version (ASV)
And Joseph placed his father and his brethren, and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh had commanded.
Bible in Basic English (BBE)
And Joseph made a place for his father and his brothers, and gave them a heritage in the land of Egypt, in the best of the land, the land of Rameses, as Pharaoh had given orders.
Darby English Bible (DBY)
And Joseph settled his father and his brethren, and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh had commanded.
Webster's Bible (WBT)
And Joseph placed his father and his brethren, and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh had commanded.
World English Bible (WEB)
Joseph placed his father and his brothers, and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh had commanded.
Young's Literal Translation (YLT)
And Joseph settleth his father and his brethren, and giveth to them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh commanded;
ஆதியாகமம் Genesis 47:11
பார்வோன் கட்டளையிட்டபடியே, யோசேப்பு தன் தகப்பனுக்கும் தன் சகோதரருக்கும் எகிப்து தேசத்திலே நல்ல நாடாகிய ராமசேஸ் என்னும் நாட்டிலே சுதந்தரம் கொடுத்து, அவர்களைக் குடியேற்றினான்.
And Joseph placed his father and his brethren, and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh had commanded.| placed | וַיּוֹשֵׁ֣ב | yāšab | ya-SHAHV |
| And Joseph | יוֹסֵף֮ | yôsēp | yoh-SAFE |
| אֶת | ʾēt | ate | |
| his father | אָבִ֣יו | ʾāb | av |
| וְאֶת | ʾēt | ate | |
| and his brethren, | אֶחָיו֒ | ʾāḥ | ak |
| and gave them | וַיִּתֵּ֨ן | nātan | na-TAHN |
| לָהֶ֤ם | |||
| a possession | אֲחֻזָּה֙ | ʾăḥuzzâ | uh-hoo-ZA |
| in the land | בְּאֶ֣רֶץ | ʾereṣ | eh-RETS |
| of Egypt, | מִצְרַ֔יִם | miṣrayim | meets-ra-YEEM |
| in the best | בְּמֵיטַ֥ב | mêṭāb | may-TAHV |
| of the land, | הָאָ֖רֶץ | ʾereṣ | eh-RETS |
| in the land | בְּאֶ֣רֶץ | ʾereṣ | eh-RETS |
| of Rameses, | רַעְמְסֵ֑ס | raʿmĕsēs | ra-meh-SASE |
| as | כַּֽאֲשֶׁ֖ר | ʾăšer | uh-SHER |
| had commanded. | צִוָּ֥ה | ṣāwâ | tsa-VA |
| Pharaoh | פַרְעֹֽה׃ | parʿō | pahr-OH |
Read Full Chapter : Genesis 47