ஆதியாகமம் 27

Genesis 27:42 in Tamil

தமிழ்

ஆதியாகமம் 27:42
மூத்த மகனாகிய ஏசாவின் வார்த்தைகள் ரெபெக்காளுக்கு அறிவிக்கப்பட்டது; அப்பொழுது அவள் தன் இளைய மகனாகிய யாக்கோபை அழைத்து: உன் சகோதரனாகிய ஏசா உன்னைக் கொன்றுபோட நினைத்து, தன்னைத் தேற்றிக்கொள்ளுகிறான்.

Tamil Indian Revised Version
மூத்த மகனாகிய ஏசாவின் வார்த்தைகள் ரெபெக்காளுக்கு அறிவிக்கப்பட்டது; அப்பொழுது அவள் தன் இளைய மகனாகிய யாக்கோபை அழைத்து: உன் சகோதரனாகிய ஏசா உன்னைக் கொன்றுபோட நினைத்து, தன்னைத் தேற்றிக்கொள்ளுகிறான்.

Tamil Easy Reading Version
யாக்கோபை கொல்ல வேண்டும் என்ற ஏசாவின் திட்டத்தை ரெபெக்காள் அறிந்துகொண்டாள். அவள் யாக்கோபை அழைத்து அவனிடம், “உன் சகோதரன் ஏசா உன்னைக் கொல்லத் திட்டமிடுகிறான்.

Thiru Viviliam
தம்மூத்த மகன் ஏசாவின் திட்டம் பற்றி ரெபேக்கா கேள்விப்பட்டதும் அவர் ஆளனுப்பித் தம் இளைய மகன் யாக்கோபை அழைத்து, “இதோ! உன் சகோதரன் ஏசா உன்னைக் கொலை செய்து, தன்னைத் தேற்றிக்கொள்ள விரும்புகிறான்.

Roman Transliteration
Mooththa makanaakiya aesaavin vaarththaikal repekkaalukku arivikkappattathu; appoluthu aval than ilaiya makanaakiya yaakkopai alaiththu: un sakotharanaakiya aesaa unnaik kontupoda ninaiththu, thannaith thaettikkollukiraan.

Genesis 27:42 in Other Translations

King James Version (KJV)
And these words of Esau her elder son were told to Rebekah: and she sent and called Jacob her younger son, and said unto him, Behold, thy brother Esau, as touching thee, doth comfort himself, purposing to kill thee.

American Standard Version (ASV)
And the words of Esau her elder son were told to Rebekah. And she sent and called Jacob her younger son, and said unto him, Behold, thy brother Esau, as touching thee, doth comfort himself, `purposing' to kill thee.

Bible in Basic English (BBE)
Then Rebekah, hearing what Esau had said, sent for Jacob, her younger son, and said to him, It seems that your brother Esau is purposing to put you to death.

Darby English Bible (DBY)
And the words of Esau her elder son were told to Rebecca. And she sent and called Jacob her younger son, and said to him, Behold, thy brother Esau, as touching thee, comforts himself that he will kill thee.

Webster's Bible (WBT)
And these words of Esau her elder son were told to Rebekah: and she sent and called Jacob her younger son, and said to him, Behold, thy brother Esau, as concerning thee, doth comfort himself, purposing to kill thee.

World English Bible (WEB)
The words of Esau, her elder son, were told to Rebekah. She sent and called Jacob her younger son, and said to him, "Behold, your brother Esau comforts himself about you by planning to kill you.

Young's Literal Translation (YLT)
And the words of Esau her elder son are declared to Rebekah, and she sendeth and calleth for Jacob her younger son, and saith unto him, `Lo, Esau thy brother is comforting himself in regard to thee -- to slay thee;

ஆதியாகமம் Genesis 27:42

மூத்த மகனாகிய ஏசாவின் வார்த்தைகள் ரெபெக்காளுக்கு அறிவிக்கப்பட்டது; அப்பொழுது அவள் தன் இளைய மகனாகிய யாக்கோபை அழைத்து: உன் சகோதரனாகிய ஏசா உன்னைக் கொன்றுபோட நினைத்து, தன்னைத் தேற்றிக்கொள்ளுகிறான்.

And these words of Esau her elder son were told to Rebekah: and she sent and called Jacob her younger son, and said unto him, Behold, thy brother Esau, as touching thee, doth comfort himself, purposing to kill thee.

were told וַיֻּגַּ֣ד nāgad na-ɡAHD
to Rebekah: לְרִבְקָ֔ה ribqâ reev-KA
And אֶת ʾēt ate
these words דִּבְרֵ֥י dābār da-VAHR
of Esau עֵשָׂ֖ו ʿēśāw ay-SAHV
son בְּנָ֣הּ bēn bane
her elder הַגָּדֹ֑ל gādôl ɡa-DOLE
and she sent וַתִּשְׁלַ֞ח šālaḥ sha-LAHK
and called וַתִּקְרָ֤א qārāʾ ka-RA
Jacob לְיַֽעֲקֹב֙ yaʿăqōb ya-uh-KOVE
son, בְּנָ֣הּ bēn bane
her younger הַקָּטָ֔ן qāṭān ka-TAHN
and said וַתֹּ֣אמֶר ʾāmar ah-MAHR
unto אֵלָ֔יו ʾēl ale
him, Behold, הִנֵּה֙ hinnē hee-NAY
Esau, עֵשָׂ֣ו ʿēśāw ay-SAHV
thy brother אָחִ֔יךָ ʾāḥ ak
as touching thee, doth comfort himself, מִתְנַחֵ֥ם nāḥam na-HAHM
לְךָ֖
to kill thee. לְהָרְגֶֽךָ׃ hārag ha-RAHɡ



Read Full Chapter : Genesis 27