கலாத்தியர் 3
Galatians 3:11 in Tamil
கலாத்தியர் 3:11
நியாயப்பிரமாணத்தினாலே ஒருவனும் தேவனிடத்தில் நீதிமானாகிறதில்லையென்பது வெளியரங்கமாயிருக்கிறது. ஏனெனில், விசுவாசத்தினாலே நீதிமான் பிழைப்பான் என்று எழுதியிருக்கிறதே.
Tamil Indian Revised Version
நியாயப்பிரமாணத்தினாலே தேவன் ஒருவனையும் நீதிமானாக்குகிறதில்லை என்பது வெளிப்படையாக இருக்கிறது. ஏனென்றால், விசுவாசத்தினாலே நீதிமான் பிழைப்பான் என்று எழுதியிருக்கிறதே.
Tamil Easy Reading Version
ஆகவே எவனும், சட்டத்தின் மூலம் தேவனுக்கு வேண்டியவனாவதில்லை என்பது தெளிவாக உள்ளது. ஏனெனில் வேதவாக்கிவங்களில், “விசுவாசத்தினாலே தேவனுக்கு வேண்டியவனாக இருக்கிறவன் எப்போதும் வாழ்வான்” என்று சொல்லி இருப்பதே இதன் காரணம்.
Thiru Viviliam
சட்டம் சார்ந்த செயல்களால் எவரும் கடவுள் முன்னிலையில் ஏற்புடையவர் ஆவதில்லை என்பதும் தெளிவு. ஏனெனில், “நேர்மையுடையோர் தம் நம்பிக்கையால் வாழ்வடைவர்.”
Roman Transliteration
Niyaayappiramaanaththinaalae oruvanum thaevanidaththil neethimaanaakirathillaiyenpathu veliyarangamaayirukkirathu. Aenenil, visuvaasaththinaalae neethimaan pilaippaan entu eluthiyirukkirathae.
Galatians 3:11 in Other Translations
King James Version (KJV)
But that no man is justified by the law in the sight of God, it is evident: for, The just shall live by faith.
American Standard Version (ASV)
Now that no man is justified by the law before God, is evident: for, The righteous shall live by faith;
Bible in Basic English (BBE)
Now that no man gets righteousness by the law in the eyes of God, is clear; because, The upright will be living by faith.
Darby English Bible (DBY)
but that by law no one is justified with God [is] evident, because The just shall live on the principle of faith;
World English Bible (WEB)
Now that no man is justified by the law before God is evident, for, "The righteous will live by faith."
Young's Literal Translation (YLT)
and that in law no one is declared righteous with God, is evident, because `The righteous by faith shall live;'
கலாத்தியர் Galatians 3:11
நியாயப்பிரமாணத்தினாலே ஒருவனும் தேவனிடத்தில் நீதிமானாகிறதில்லையென்பது வெளியரங்கமாயிருக்கிறது. ஏனெனில், விசுவாசத்தினாலே நீதிமான் பிழைப்பான் என்று எழுதியிருக்கிறதே.
But that no man is justified by the law in the sight of God, it is evident: for, The just shall live by faith.| that | ὅτι | hoti | OH-tee |
| But | δὲ | de | thay |
| by | ἐν | en | ane |
| the law | νόμῳ | nomos | NOH-mose |
| no man | οὐδεὶς | oudeis | oo-THEES |
| is justified | δικαιοῦται | dikaioō | thee-kay-OH-oh |
| in the sight of | παρὰ | para | pa-RA |
| τῷ | ho | oh | |
| God, | θεῷ | theos | thay-OSE |
| evident: | δῆλον | dēlos | THAY-lose |
| for, | ὅτι | hoti | OH-tee |
| The | Ὁ | ho | oh |
| just | δίκαιος | dikaios | THEE-kay-ose |
| by | ἐκ | ek | ake |
| faith. | πίστεως | pistis | PEE-stees |
| shall live | ζήσεται· | zaō | ZA-oh |
Read Full Chapter : Galatians 3