எசேக்கியேல் 9

Ezekiel 9:8 in Tamil

தமிழ்

எசேக்கியேல் 9:8
அவர்கள் வெட்டிக்கொண்டுபோகையில் நான்மாத்திரம் தனித்து, முகங்குபுற விழுந்து: ஆ, கர்த்தராகிய ஆண்டவரே, தேவரீர் எருசலேமின்மேல் உமது உக்கிரத்தை ஊற்றுகையில் இஸ்ரவேலின் மீதியானவர்களையெல்லாம் அழிப்பீரோ என்று முறையிட்டேன்.

Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் வெட்டிக்கொண்டுபோகும்போது நான் மட்டும் தனித்து, முகங்குப்புற விழுந்து: ஆ, கர்த்தராகிய ஆண்டவரே, தேவரீர் எருசலேமின்மேல் உமது கடுங்கோபத்தை ஊற்றும்போது இஸ்ரவேலின் மீதியானவர்களையெல்லாம் அழிப்பீரோ என்று முறையிட்டேன்.

Tamil Easy Reading Version
அம்மனிதர்கள் போய் ஜனங்களைக் கொல்லும்போது நான் அங்கே தங்கினேன். நான் என் முகம் தரையில் படும்படிக் குனிந்து வணங்கிச் சொன்னேன். “எனது கர்த்தராகிய ஆண்டவரே, எருசலேமின் மீது தனது கோபத்தைக் காட்டுகிறவரே, இஸ்ரவேலில் தப்பிப் பிழைத்த அனைவரையும் கொல்லப் போகிறீரா?”

Thiru Viviliam
அவர்கள் வெட்டி வீழ்த்திக் கொண்டிருந்தபோது, நான்மட்டும் தனியே இருந்தேன். நானோ முகங்குப்புற விழுந்து, “ஆ! தலைவராகிய ஆண்டவரே! நீர் உம் சீற்றத்தை எருசலேமின் மீது கொட்டி இஸ்ரயேலில் எஞ்சி இருப்போர் அனைவரையும் அழித்து விடுவீரோ?” என்று கத்தினேன்.

Roman Transliteration
Avarkal vettikkonndupokaiyil naanmaaththiram thaniththu, mukangupura vilunthu: aa, karththaraakiya aanndavarae, thaevareer erusalaeminmael umathu ukkiraththai oottaுkaiyil isravaelin meethiyaanavarkalaiyellaam alippeero entu muraiyittaேn.

Ezekiel 9:8 in Other Translations

King James Version (KJV)
And it came to pass, while they were slaying them, and I was left, that I fell upon my face, and cried, and said, Ah Lord GOD! wilt thou destroy all the residue of Israel in thy pouring out of thy fury upon Jerusalem?

American Standard Version (ASV)
And it came to pass, while they were smiting, and I was left, that I fell upon my face, and cried, and said, Ah Lord Jehovah! wilt thou destroy all the residue of Israel in thy pouring out of thy wrath upon Jerusalem?

Bible in Basic English (BBE)
Now while they were doing so, and I was untouched, I went down on my face, and crying out, I said, Ah, Lord! will you give all the rest of Israel to destruction in letting loose your wrath on Jerusalem?

Darby English Bible (DBY)
And it came to pass, while they were smiting, and I was left, that I fell upon my face, and cried, and said, Ah, Lord Jehovah! wilt thou destroy all the remnant of Israel in thy pouring out of thy fury upon Jerusalem?

World English Bible (WEB)
It happened, while they were smiting, and I was left, that I fell on my face, and cried, and said, Ah Lord Yahweh! will you destroy all the residue of Israel in your pouring out of your wrath on Jerusalem?

Young's Literal Translation (YLT)
And it cometh to pass, as they are smiting, and I -- I am left -- that I fall on my face, and cry, and say, `Ah, Lord Jehovah, art Thou destroying all the remnant of Israel, in Thy pouring out Thy wrath on Jerusalem?'

எசேக்கியேல் Ezekiel 9:8

அவர்கள் வெட்டிக்கொண்டுபோகையில் நான்மாத்திரம் தனித்து, முகங்குபுற விழுந்து: ஆ, கர்த்தராகிய ஆண்டவரே, தேவரீர் எருசலேமின்மேல் உமது உக்கிரத்தை ஊற்றுகையில் இஸ்ரவேலின் மீதியானவர்களையெல்லாம் அழிப்பீரோ என்று முறையிட்டேன்.

And it came to pass, while they were slaying them, and I was left, that I fell upon my face, and cried, and said, Ah Lord GOD! wilt thou destroy all the residue of Israel in thy pouring out of thy fury upon Jerusalem?

And it came to pass, וַֽיְהִי֙ hāyâ ha-YA
while they were slaying כְּהַכּוֹתָ֔ם nākâ na-HA
was left, וְנֵֽאשֲׁאַ֖ר šāʾar sha-AR
them, and I אָ֑נִי ʾănî uh-NEE
that I fell וָאֶפְּלָ֨ה nāpal na-FAHL
upon עַל ʿal al
my face, פָּנַ֜י pānîm pa-NEEM
and cried, וָאֶזְעַ֗ק zāʿaq za-AK
and said, וָֽאֹמַר֙ ʾāmar ah-MAHR
Ah אֲהָהּ֙ ʾăhāh uh-HA
Lord אֲדֹנָ֣י ʾădōnāy uh-doh-NAI
God! יְהוִ֔ה yĕhōwi yeh-hoh-VEE
destroy הֲמַשְׁחִ֣ית šāḥat sha-HAHT
wilt thou אַתָּ֗ה ʾattâ ah-TA
אֵ֚ת ʾēt ate
all כָּל kōl kole
the residue שְׁאֵרִ֣ית šĕʾērît sheh-ay-REET
of Israel יִשְׂרָאֵ֔ל yiśrāʾēl yees-ra-ALE
in thy pouring out בְּשָׁפְכְּךָ֥ šāpak sha-FAHK
אֶת ʾēt ate
of thy fury חֲמָתְךָ֖ ḥēmâ hay-MA
upon עַל ʿal al
Jerusalem? יְרוּשָׁלִָֽם׃ yĕrûšālaim yeh-roo-sha-la-EEM



Read Full Chapter : Ezekiel 9