யாத்திராகமம் 6

Exodus 6:8 in Tamil

தமிழ்

யாத்திராகமம் 6:8
ஆபிரகாமுக்கும் ஈசாக்குக்கும் யாக்கோபுக்கும் கொடுப்பேன் என்று நான் ஆணையிட்ட தேசத்தில் உங்களைக் கொண்டுபோய், அதை உங்களுக்குச் சுதந்தரமாகக் கொடுப்பேன்; நான் கர்த்தர் என்று அவர்களுக்குச் சொல் என்றார்.

Tamil Indian Revised Version
ஆபிரகாமுக்கும் ஈசாக்குக்கும் யாக்கோபுக்கும் கொடுப்பேன் என்று நான் ஆணையிட்ட தேசத்தில் உங்களைக் கொண்டுபோய், அதை உங்களுக்குச் சொந்தமாகக் கொடுப்பேன்; நான் கர்த்தர் என்று அவர்களுக்குச் சொல் என்றார்.

Tamil Easy Reading Version
ஆபிரகாம், ஈசாக்கு, யாக்கோபு ஆகியோருக்கு ஒரு பெரிய வாக்குத்தத்தம் பண்ணனேன். அவர்களுக்கு ஒரு விசேஷமான தேசத்தை அளிப்பதாக வாக்களித்தேன். எனவே உங்களை அத்தேசத்திற்கு வழிநடத்துவேன். உங்களுக்கு அத்தேசத்தைத் தருவேன், அது உங்களுடையதாக இருக்கும். நானே கர்த்தர்!’ என்று கூறியதாகச் சொல்லுங்கள்” என்றார்.

Thiru Viviliam
ஆபிரகாமுக்கும் ஈசாக்குக்கும் யாக்கோபுக்கும் நான் கொடுப்பதாக வாக்களித்த அந்த நாட்டிற்கு நான் உங்களைக் கூட்டிக்கொண்டு செல்வேன். அதை உங்களுக்கு உரிமைச் சொத்தாகக் கொடுப்பேன். நானே ஆண்டவர்!”

Roman Transliteration
Aapirakaamukkum eesaakkukkum yaakkopukkum koduppaen entu naan aannaiyitta thaesaththil ungalaik konndupoy, athai ungalukkuch suthantharamaakak koduppaen; naan Karththar entu avarkalukkuch sol entar.

Exodus 6:8 in Other Translations

King James Version (KJV)
And I will bring you in unto the land, concerning the which I did swear to give it to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it you for an heritage: I am the LORD.

American Standard Version (ASV)
And I will bring you in unto the land which I sware to give to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it you for a heritage: I am Jehovah.

Bible in Basic English (BBE)
And I will be your guide into the land which I made an oath to give to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it to you for your heritage: I am Yahweh.

Darby English Bible (DBY)
And I will bring you into the land concerning which I swore to give it unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob; and I will give it you for a possession: I am Jehovah.

Webster's Bible (WBT)
And I will bring you into the land, concerning which I swore to give it to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it to you for a heritage: I am the LORD.

World English Bible (WEB)
I will bring you into the land which I swore to give to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it to you for a heritage: I am Yahweh.'"

Young's Literal Translation (YLT)
and I have brought you in unto the land which I have lifted up My hand to give it to Abraham, to Isaac, and to Jacob, and have given it to you -- a possession; I `am' Jehovah.'

யாத்திராகமம் Exodus 6:8

ஆபிரகாமுக்கும் ஈசாக்குக்கும் யாக்கோபுக்கும் கொடுப்பேன் என்று நான் ஆணையிட்ட தேசத்தில் உங்களைக் கொண்டுபோய், அதை உங்களுக்குச் சுதந்தரமாகக் கொடுப்பேன்; நான் கர்த்தர் என்று அவர்களுக்குச் சொல் என்றார்.

And I will bring you in unto the land, concerning the which I did swear to give it to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it you for an heritage: I am the LORD.

And I will bring וְהֵֽבֵאתִ֤י bôʾ boh
אֶתְכֶם֙ ʾēt ate
you in unto אֶל ʾēl ale
the land, הָאָ֔רֶץ ʾereṣ eh-RETS
concerning the which אֲשֶׁ֤ר ʾăšer uh-SHER
I did swear נָשָׂ֙אתִי֙ nāśāʾ na-SA
אֶת ʾēt ate
יָדִ֔י yād yahd
to give לָתֵ֣ת nātan na-TAHN
אֹתָ֔הּ ʾēt ate
it to Abraham, לְאַבְרָהָ֥ם ʾabrāhām av-ra-HAHM
to Isaac, לְיִצְחָ֖ק yiṣḥāq yeets-HAHK
and to Jacob; וּֽלְיַעֲקֹ֑ב yaʿăqōb ya-uh-KOVE
and I will give וְנָֽתַתִּ֨י nātan na-TAHN
אֹתָ֥הּ ʾēt ate
לָכֶ֛ם
it you for an heritage: מֽוֹרָשָׁ֖ה môrāšâ moh-ra-SHA
I אֲנִ֥י ʾănî uh-NEE
the Lord. יְהוָֽה׃ yĕhōwâ yeh-hoh-VA



Read Full Chapter : Exodus 6