யாத்திராகமம் 19
Exodus 19:10 in Tamil
யாத்திராகமம் 19:10
பின்னும் கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி: நீ ஜனங்களிடத்தில் போய், இன்றைக்கும் நாளைக்கும் அவர்களைப் பரிசுத்தப்படுத்து; அவர்கள் தங்கள் வஸ்திரங்களைத் தோய்த்து,
Tamil Indian Revised Version
பின்னும் கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி: நீ மக்களிடம் போய், இன்றைக்கும் நாளைக்கும் அவர்களைப் பரிசுத்தப்படுத்து; அவர்கள் தங்கள் ஆடைகளைத் துவைத்து,
Tamil Easy Reading Version
கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி, “ஒரு விசேஷ கூட்டத்திற்காக இன்றும், நாளையும் நீ ஜனங்களை ஆயத்தப்படுத்த வேண்டும். ஜனங்கள் அவர்கள் ஆடைகளைத் துவைக்க வேண்டும்.
Thiru Viviliam
ஆண்டவர் மோசேயை நோக்கி, “நீ மக்களிடம் போய் அவர்களை இன்றும் நாளையும் தூய்மைப்படுத்து. அவர்கள் தம் துணிகளைத் துவைத்துக் கொள்ளட்டும்.
Roman Transliteration
Pinnum Karththar Mosesyai Nnokki: nee janangalidaththil poy, intaikkum naalaikkum avarkalaip Parisuththappaduththu; avarkal thangal vasthirangalaith thoyththu,
Exodus 19:10 in Other Translations
King James Version (KJV)
And the LORD said unto Moses, Go unto the people, and sanctify them to day and to morrow, and let them wash their clothes,
American Standard Version (ASV)
And Jehovah said unto Moses, Go unto the people, and sanctify them to-day and to-morrow, and let them wash their garments,
Bible in Basic English (BBE)
And the Lord said to Moses, Go to the people and make them holy today and tomorrow, and let their clothing be washed.
Darby English Bible (DBY)
And Jehovah said to Moses, Go to the people, and hallow them to-day and to-morrow, and let them wash their clothes;
Webster's Bible (WBT)
And the LORD said to Moses, Go to the people, and sanctify them to-day and to-morrow, and let them wash their clothes,
World English Bible (WEB)
Yahweh said to Moses, "Go to the people, and sanctify them today and tomorrow, and let them wash their garments,
Young's Literal Translation (YLT)
And Jehovah saith unto Moses, `Go unto the people; and thou hast sanctified them to-day and to-morrow, and they have washed their garments,
யாத்திராகமம் Exodus 19:10
பின்னும் கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி: நீ ஜனங்களிடத்தில் போய், இன்றைக்கும் நாளைக்கும் அவர்களைப் பரிசுத்தப்படுத்து; அவர்கள் தங்கள் வஸ்திரங்களைத் தோய்த்து,
And the LORD said unto Moses, Go unto the people, and sanctify them to day and to morrow, and let them wash their clothes,| said | וַיֹּ֨אמֶר | ʾāmar | ah-MAHR |
| And the Lord | יְהוָ֤ה | yĕhōwâ | yeh-hoh-VA |
| unto | אֶל | ʾēl | ale |
| Moses, | מֹשֶׁה֙ | mōše | moh-SHEH |
| Go | לֵ֣ךְ | hālak | ha-LAHK |
| unto | אֶל | ʾēl | ale |
| the people, | הָעָ֔ם | ʿam | am |
| and sanctify | וְקִדַּשְׁתָּ֥ם | qādaš | ka-DAHSH |
| them to day | הַיּ֖וֹם | yôm | yome |
| and to morrow, | וּמָחָ֑ר | māḥār | ma-HAHR |
| and let them wash | וְכִבְּס֖וּ | kābas | ka-VAHS |
| their clothes, | שִׂמְלֹתָֽם׃ | śimlâ | seem-LA |
Read Full Chapter : Exodus 19