1 சாமுவேல் 4
1 Samuel 4:10 in Tamil
1 சாமுவேல் 4:10
அப்பொழுது பெலிஸ்தர் யுத்தம் பண்ணினார்கள்; இஸ்ரவேலர் முறிந்து, அவரவர் தங்கள் கூடாரங்களுக்கு ஓடிப்போனார்கள்; மகா பெரிய சங்காரம் உண்டாயிற்று; இஸ்ரவேலிலே முப்பதினாயிரம் காலாட்கள் விழுந்தார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது பெலிஸ்தர்கள் யுத்தம்செய்தார்கள்; இஸ்ரவேலர்கள் விழுந்து, அவரவர் தங்கள் கூடாரங்களுக்கு ஓடிப்போனார்கள்; மகா பெரிய அழிவு உண்டானது; இஸ்ரவேலிலே முப்பதாயிரம் காலாட்படையினர் மடிந்தார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
எனவே பெலிஸ்தர்கள் கடுமையாகச் சண்டையிட்டு இஸ்ரவேலர்களைத் தோற்கடித்தனர். ஒவ்வொரு இஸ்ரவேல் வீரனும் தங்கள் முகாமிற்கு ஓடினார்கள். இது இஸ்ரவேலுக்குப் படுதோல்வியாயிருந்தது. 30,000 இஸ்ரவேல் வீரர்கள் கொல்லப்பட்டனர்.
Thiru Viviliam
பெலிஸ்தியர் மீண்டும் போர் தொடுத்தனர். இஸ்ரயேலர் தோல்வியுற, அவர்களுள் ஒவ்வொருவனும் தன் கூடாரத்திற்கு தப்பியோடினான். அன்று மாபெரும் உயிர் சேதம் ஏற்பட்டது.இஸ்ரயேலருள் முப்பதாயிரம் காலாட்படையினர் மாண்டனர்.
Roman Transliteration
Appoluthu pelisthar yuththam pannnninaarkal; isravaelar murinthu, avaravar thangal koodaarangalukku otipponaarkal; makaa periya sangaaram unndaayittaு; isravaelilae muppathinaayiram kaalaatkal vilunthaarkal.
1 Samuel 4:10 in Other Translations
King James Version (KJV)
And the Philistines fought, and Israel was smitten, and they fled every man into his tent: and there was a very great slaughter; for there fell of Israel thirty thousand footmen.
American Standard Version (ASV)
And the Philistines fought, and Israel was smitten, and they fled every man to his tent: and there was a very great slaughter; for there fell of Israel thirty thousand footmen.
Bible in Basic English (BBE)
So the Philistines went to the fight, and Israel was overcome, and every man went in flight to his tent: and great was the destruction, for thirty thousand footmen of Israel were put to the sword.
Darby English Bible (DBY)
And the Philistines fought, and Israel was routed, and they fled every man to his tent; and there was a very great slaughter, and there fell of Israel thirty thousand footmen.
Webster's Bible (WBT)
And the Philistines fought, and Israel was smitten, and they fled every man into his tent: and there was a very great slaughter, for there fell of Israel thirty thousand footmen.
World English Bible (WEB)
The Philistines fought, and Israel was struck, and they fled every man to his tent: and there was a very great slaughter; for there fell of Israel thirty thousand footmen.
Young's Literal Translation (YLT)
And the Philistines fight, and Israel is smitten, and they flee each to his tents, and the blow is very great, and there fall of Israel thirty thousand footmen;
1 சாமுவேல் 1 Samuel 4:10
அப்பொழுது பெலிஸ்தர் யுத்தம் பண்ணினார்கள்; இஸ்ரவேலர் முறிந்து, அவரவர் தங்கள் கூடாரங்களுக்கு ஓடிப்போனார்கள்; மகா பெரிய சங்காரம் உண்டாயிற்று; இஸ்ரவேலிலே முப்பதினாயிரம் காலாட்கள் விழுந்தார்கள்.
And the Philistines fought, and Israel was smitten, and they fled every man into his tent: and there was a very great slaughter; for there fell of Israel thirty thousand footmen.| fought, | וַיִּלָּֽחֲמ֣וּ | lāḥam | la-HAHM |
| And the Philistines | פְלִשְׁתִּ֗ים | pĕlištî | peh-leesh-TEE |
| was smitten, | וַיִּנָּ֤גֶף | nāgap | na-ɡAHF |
| and Israel | יִשְׂרָאֵל֙ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
| and they fled | וַיָּנֻ֙סוּ֙ | nûs | noos |
| every man | אִ֣ישׁ | ʾîš | eesh |
| into his tent: | לְאֹֽהָלָ֔יו | ʾōhel | oh-HEL |
| and there was | וַתְּהִ֥י | hāyâ | ha-YA |
| slaughter; | הַמַּכָּ֖ה | makkâ | ma-KA |
| great | גְּדוֹלָ֣ה | gādôl | ɡa-DOLE |
| a very | מְאֹ֑ד | mĕʾōd | meh-ODE |
| for there fell | וַיִּפֹּל֙ | nāpal | na-FAHL |
| of Israel | מִיִּשְׂרָאֵ֔ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
| thirty | שְׁלֹשִׁ֥ים | šĕlôšîm | sheh-loh-SHEEM |
| thousand | אֶ֖לֶף | ʾelep | eh-LEF |
| footmen. | רַגְלִֽי׃ | raglî | rahɡ-LEE |
Read Full Chapter : 1 Samuel 4