John 8:21 in Nepali

John 8:21
फेरि, येशूले मानिसहरूलाई भन्नुभयो, “म तिमीहरूलाई छोडेर जानेछु। तिमीहरूले मलाई मलाई खोज्ने-छौ, तर तिमीहरू आफ्नै पापले मर्नेछौं। जहाँ म गइरहेछु त्यहाँ तिमीहरू आउन सक्तैनौ।”

John 8:21 in Other Translations

King James Version (KJV)
Then said Jesus again unto them, I go my way, and ye shall seek me, and shall die in your sins: whither I go, ye cannot come.

American Standard Version (ASV)
He said therefore again unto them, I go away, and ye shall seek me, and shall die in your sin: whither I go, ye cannot come.

Bible in Basic English (BBE)
Then he said to them again, I am going away and you will be looking for me, but death will overtake you in your sins. It is not possible for you to come where I am going.

Darby English Bible (DBY)
He said therefore again to them, I go away, and ye shall seek me, and shall die in your sin; where I go ye cannot come.

World English Bible (WEB)
Jesus said therefore again to them, "I am going away, and you will seek me, and you will die in your sins. Where I go, you can't come."

Young's Literal Translation (YLT)
therefore said Jesus again to them, `I go away, and ye will seek me, and in your sin ye shall die; whither I go away, ye are not able to come.'

said Εἶπεν epō APE-oh
Then οὖν oun oon
again πάλιν palin PA-leen
unto them, αὐτοῖς autos af-TOSE
ho oh
Jesus Ἰησοῦς, iēsous ee-ay-SOOS
I Ἐγὼ egō ay-GOH
go my way, ὑπάγω hypagō yoo-PA-goh
and καὶ kai kay
ye shall seek ζητήσετέ zēteō zay-TAY-oh
me, με me may
and καὶ kai kay
in ἐν en ane
τῇ ho oh
sins: ἁμαρτίᾳ hamartia a-mahr-TEE-ah
your ὑμῶν hymōn yoo-MONE
shall die ἀποθανεῖσθε· apothnēskō ah-poh-THNAY-skoh
whither ὅπου hopou OH-poo
I ἐγὼ egō ay-GOH
go, ὑπάγω hypagō yoo-PA-goh
ye ὑμεῖς hymeis yoo-MEES
cannot οὐ ou oo
δύνασθε dynamai THYOO-na-may
come. ἐλθεῖν erchomai ARE-hoh-may



Read Full Chapter : John 8

Nepali Bible