Malayalam Bible

2 Samuel 20:1 in Malayalam

2 Samuel 20:1
എന്നാൽ ബെന്യാമീന്യനായി ബിക്രിയുടെ മകനായ ശേബ എന്നു പേരുള്ള ഒരു നീചൻ അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നു; അവൻ കാഹളം ഊതി: ദാവീദിങ്കൽ നമുക്കു ഓഹരി ഇല്ല; യിശ്ശായിയുടെ മകങ്കൽ അവകാശവും ഇല്ല; യിസ്രായേലേ നിങ്ങൾ വീട്ടിലേക്കു പൊയ്ക്കൊൾവിൻ എന്നു പറഞ്ഞു.

2 Samuel 20:1 in Other Translations

King James Version (KJV)
And there happened to be there a man of Belial, whose name was Sheba, the son of Bichri, a Benjamite: and he blew a trumpet, and said, We have no part in David, neither have we inheritance in the son of Jesse: every man to his tents, O Israel.

American Standard Version (ASV)
And there happened to be there a base fellow, whose name was Sheba, the son of Bichri, a Benjamite: and he blew the trumpet, and said, We have no portion in David, neither have we inheritance in the son of Jesse: every man to his tents, O Israel.

Bible in Basic English (BBE)
Now by chance there was present a good-for-nothing person named Sheba, the son of Bichri, a Benjamite: and he, sounding the horn, said, We have no part in David, or any interest in the son of Jesse: let every man go to his tent, O Israel.

Darby English Bible (DBY)
And there happened to be there a man of Belial, whose name was Sheba, the son of Bichri, a Benjaminite; and he blew a trumpet, and said, We have no portion in David, neither have we inheritance in the son of Jesse: every man to his tents, Israel.

Webster's Bible (WBT)
And there happened to be there a man of Belial, whose name was Sheba, the son of Bichri, a Benjaminite: and he blew a trumpet, and said, We have no part in David, neither have we inheritance in the son of Jesse: every man to his tents, O Israel.

World English Bible (WEB)
There happened to be there a base fellow, whose name was Sheba, the son of Bichri, a Benjamite: and he blew the trumpet, and said, We have no portion in David, neither have we inheritance in the son of Jesse: every man to his tents, Israel.

Young's Literal Translation (YLT)
And there hath been called there a man of worthlessness, and his name `is' Sheba, son of Bichri, a Benjamite, and he bloweth with a trumpet, and saith, `We have no portion in David, and we have no inheritance in the son of Jesse; each to his tents, O Israel.'

And there וְשָׁ֨ם šām shahm
happened נִקְרָ֜א qārāʾ ka-RA
to be there a man אִ֣ישׁ ʾîš eesh
of Belial, בְּלִיַּ֗עַל bĕliyyaʿal beh-lee-ya-AL
whose name וּשְׁמ֛וֹ šēm shame
Sheba, שֶׁ֥בַע šebaʿ sheh-VA
the son בֶּן bēn bane
of Bichri, בִּכְרִ֖י bikrî beek-REE
every אִ֣ישׁ ʾîš eesh
a Benjamite: יְמִינִ֑י yĕmînî yeh-mee-NEE
and he blew וַיִּתְקַ֣ע tāqaʿ ta-KA
a trumpet, בַּשֹּׁפָ֗ר šôpār shoh-FAHR
and said, וַ֠יֹּאמֶר ʾāmar ah-MAHR
We have no אֵֽין ʾayin ah-YEEN
לָ֨נוּ
part חֵ֜לֶק ḥēleq hay-LEK
in David, בְּדָוִ֗ד dāwid da-VEED
neither וְלֹ֤א lōʾ loh
have we inheritance נַֽחֲלָה naḥălâ na-huh-LA
לָ֙נוּ֙
in the son בְּבֶן bēn bane
of Jesse: יִשַׁ֔י yišay yee-SHAI
man אִ֥ישׁ ʾîš eesh
to his tents, לְאֹֽהָלָ֖יו ʾōhel oh-HEL
O Israel. יִשְׂרָאֵֽל׃ yiśrāʾēl yees-ra-ALE