Nepali Bible

2 Samuel 20:1 in Nepali

2 Samuel 20:1
त्यहाँ बिक्रीका छोरा शेबा नाउँ गरेको दुष्ट प्रवृतिका बिन्यामीन कुल समूहका एकजना मानिस थिए। शेबाले तुरही फुकेर मानिसहरू भेला गर्ने भए। तब उसले भने,“हामीसित दाऊदको भाग छैन यिशैको छोरामा हाम्रो कुनै अंश छैन इस्राएल, हामी सबै घर जाऔं आफ्नो पालमा।”

2 Samuel 20:1 in Other Translations

King James Version (KJV)
And there happened to be there a man of Belial, whose name was Sheba, the son of Bichri, a Benjamite: and he blew a trumpet, and said, We have no part in David, neither have we inheritance in the son of Jesse: every man to his tents, O Israel.

American Standard Version (ASV)
And there happened to be there a base fellow, whose name was Sheba, the son of Bichri, a Benjamite: and he blew the trumpet, and said, We have no portion in David, neither have we inheritance in the son of Jesse: every man to his tents, O Israel.

Bible in Basic English (BBE)
Now by chance there was present a good-for-nothing person named Sheba, the son of Bichri, a Benjamite: and he, sounding the horn, said, We have no part in David, or any interest in the son of Jesse: let every man go to his tent, O Israel.

Darby English Bible (DBY)
And there happened to be there a man of Belial, whose name was Sheba, the son of Bichri, a Benjaminite; and he blew a trumpet, and said, We have no portion in David, neither have we inheritance in the son of Jesse: every man to his tents, Israel.

Webster's Bible (WBT)
And there happened to be there a man of Belial, whose name was Sheba, the son of Bichri, a Benjaminite: and he blew a trumpet, and said, We have no part in David, neither have we inheritance in the son of Jesse: every man to his tents, O Israel.

World English Bible (WEB)
There happened to be there a base fellow, whose name was Sheba, the son of Bichri, a Benjamite: and he blew the trumpet, and said, We have no portion in David, neither have we inheritance in the son of Jesse: every man to his tents, Israel.

Young's Literal Translation (YLT)
And there hath been called there a man of worthlessness, and his name `is' Sheba, son of Bichri, a Benjamite, and he bloweth with a trumpet, and saith, `We have no portion in David, and we have no inheritance in the son of Jesse; each to his tents, O Israel.'

And there וְשָׁ֨ם šām shahm
happened נִקְרָ֜א qārāʾ ka-RA
to be there a man אִ֣ישׁ ʾîš eesh
of Belial, בְּלִיַּ֗עַל bĕliyyaʿal beh-lee-ya-AL
whose name וּשְׁמ֛וֹ šēm shame
Sheba, שֶׁ֥בַע šebaʿ sheh-VA
the son בֶּן bēn bane
of Bichri, בִּכְרִ֖י bikrî beek-REE
every אִ֣ישׁ ʾîš eesh
a Benjamite: יְמִינִ֑י yĕmînî yeh-mee-NEE
and he blew וַיִּתְקַ֣ע tāqaʿ ta-KA
a trumpet, בַּשֹּׁפָ֗ר šôpār shoh-FAHR
and said, וַ֠יֹּאמֶר ʾāmar ah-MAHR
We have no אֵֽין ʾayin ah-YEEN
לָ֨נוּ
part חֵ֜לֶק ḥēleq hay-LEK
in David, בְּדָוִ֗ד dāwid da-VEED
neither וְלֹ֤א lōʾ loh
have we inheritance נַֽחֲלָה naḥălâ na-huh-LA
לָ֙נוּ֙
in the son בְּבֶן bēn bane
of Jesse: יִשַׁ֔י yišay yee-SHAI
man אִ֥ישׁ ʾîš eesh
to his tents, לְאֹֽהָלָ֖יו ʾōhel oh-HEL
O Israel. יִשְׂרָאֵֽל׃ yiśrāʾēl yees-ra-ALE