புலம்பல் 4
Lamentations 4:7 in Tamil
புலம்பல் 4:7
அவளுடைய நசரேயர் உறைந்த மழையைப்பார்க்கிலும் சுத்தமும், பாலைப்பார்க்கிலும் வெண்மையும், பவளத்தைப்பார்க்கிலும் சிவப்பும், இந்திரநீலத்தைப் பார்க்கிலும் மேனியுமாயிருந்தார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
அவளுடைய தலைவர்கள் உறைந்த மழையைவிட சுத்தமும், பாலைவிட வெண்மையும், பவளத்தைவிட சிவப்பும், இந்திரநீலத்தைவிட பலமுள்ள தோற்றமுமாக இருந்தார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
யூதாவிலுள்ள சில புருஷர்கள் விசேஷ முறையில் தேவனுக்கு அர்ப்பணிக்கப்பட்டனர். அம்மனிதர் மிகவும் பரிசுத்தமானவர்கள். அவர்கள் பனியைவிட வெள்ளையானவர்கள். அவர்கள் பாலைவிட வெண்மையானவர்கள். அவர்களின் உடல்கள் பவளத்தைப்போன்று சிவந்தவை. அவர்களின் தாடிகள் இந்திர நீலக் கற்களாயிருந்தன.
Thiru Viviliam
⁽அவள் இளவரசர்␢ பனியினும் தூயவராய்ப்␢ பாலினும் வெண்மையராய்ப்␢ பவளத்தினும் சிவந்த மேனியராய்␢ நீல மணிக் கட்டழகராய் இருந்தனர்!⁾
Roman Transliteration
Avalutaiya nasaraeyar uraintha malaiyaippaarkkilum suththamum, paalaippaarkkilum vennmaiyum, pavalaththaippaarkkilum sivappum, inthiraneelaththaip paarkkilum maeniyumaayirunthaarkal.
Lamentations 4:7 in Other Translations
King James Version (KJV)
Her Nazarites were purer than snow, they were whiter than milk, they were more ruddy in body than rubies, their polishing was of sapphire:
American Standard Version (ASV)
Her nobles were purer than snow, they were whiter than milk; They were more ruddy in body than rubies, their polishing was as of sapphire.
Bible in Basic English (BBE)
Her holy ones were cleaner than snow, they were whiter than milk, their bodies were redder than corals, their form was as the sapphire:
Darby English Bible (DBY)
Her Nazarites were purer than snow, whiter than milk; they were more ruddy in body than rubies, their figure was as sapphire.
World English Bible (WEB)
Her nobles were purer than snow, they were whiter than milk; They were more ruddy in body than rubies, their polishing was as of sapphire.
Young's Literal Translation (YLT)
Purer were her Nazarites than snow, Whiter than milk, ruddier of body than rubies, Of sapphire their form.
புலம்பல் Lamentations 4:7
அவளுடைய நசரேயர் உறைந்த மழையைப்பார்க்கிலும் சுத்தமும், பாலைப்பார்க்கிலும் வெண்மையும், பவளத்தைப்பார்க்கிலும் சிவப்பும், இந்திரநீலத்தைப் பார்க்கிலும் மேனியுமாயிருந்தார்கள்.
Her Nazarites were purer than snow, they were whiter than milk, they were more ruddy in body than rubies, their polishing was of sapphire:| were purer | זַכּ֤וּ | zākak | za-HAHK |
| Her Nazarites | נְזִירֶ֙יהָ֙ | nāzîr | na-ZEER |
| than snow, | מִשֶּׁ֔לֶג | šeleg | sheh-LEɡ |
| they were whiter | צַח֖וּ | ṣāḥaḥ | tsa-HAHK |
| than milk, | מֵחָלָ֑ב | ḥālāb | ha-LAHV |
| they were more ruddy | אָ֤דְמוּ | ʾādam | ah-DAHM |
| in body | עֶ֙צֶם֙ | ʿeṣem | eh-TSEM |
| than rubies, | מִפְּנִינִ֔ים | pānîn | pa-NEEN |
| of sapphire: | סַפִּ֖יר | sappîr | sa-PEER |
| their polishing | גִּזְרָתָֽם׃ | gizrâ | ɡeez-RA |
Read Full Chapter : Lamentations 4