யோனா 3
Jonah 3:6 in Tamil
யோனா 3:6
இந்தச் செய்தி நினிவேயின் ராஜாவுக்கு எட்டினபோது, அவன் தன் சிங்காசனத்தைவிட்டு எழுந்து, தான் உடுத்தியிருந்த உடுப்பைக் கழற்றிப்போட்டு, இரட்டை உடுத்திக்கொண்டு சாம்பலிலே உட்கார்ந்தான்.
Tamil Indian Revised Version
இந்தச் செய்தி நினிவேயின் ராஜாவுக்கு எட்டினபோது, அவன் தன்னுடைய சிங்காசனத்தைவிட்டு எழுந்து, தான் அணிந்திருந்த அங்கியைக் கழற்றிப்போட்டு, சாக்கு உடையை அணிந்துகொண்டு, சாம்பலிலே உட்கார்ந்தான்.
Tamil Easy Reading Version
நினிவேயின் அரசன் இவற்றைக் கேள்விப்பட்டான், அரசனும் தான் செய்த தீங்குகளுக்காக வருத்தப்பட்டான், எனவே அரசன் தனது சிம்மாசனத்தை விட்டு இறங்கினான். அரசன் தனது அரசனுக்குரிய ஆடையைக் கழற்றிப் போட்டுவிட்டு துக்கத்தைக் காட்டுவதற்குரிய சிறப்பு ஆடையை அணிந்துகொண்டான். பிறகு அரசன் சாம்பல்மேல் உட்கார்ந்தான்,
Thiru Viviliam
இந்தச் செய்தி நினிவே அரசனுக்கு எட்டியது. அவன் தன் அரியணையை விட்டிறங்கி, அரச உடையைக் களைந்துவிட்டு, சாக்கு உடை உடுத்திக்கொண்டு, சாம்பல் மீது உட்கார்ந்தான்.
Roman Transliteration
Inthach seythi ninivaeyin raajaavukku ettinapothu, avan than singaasanaththaivittu elunthu, thaan uduththiyiruntha uduppaik kalattippottu, irattaை uduththikkonndu saampalilae utkaarnthaan.
Jonah 3:6 in Other Translations
King James Version (KJV)
For word came unto the king of Nineveh, and he arose from his throne, and he laid his robe from him, and covered him with sackcloth, and sat in ashes.
American Standard Version (ASV)
And the tidings reached the king of Nineveh, and he arose from his throne, and laid his robe from him, and covered him with sackcloth, and sat in ashes.
Bible in Basic English (BBE)
And the word came to the king of Nineveh, and he got up from his seat of authority, and took off his robe, and covering himself with haircloth, took his seat in the dust.
Darby English Bible (DBY)
And the word reached the king of Nineveh, and he arose from his throne, and laid his robe from him, and covered himself with sackcloth, and sat in ashes.
World English Bible (WEB)
The news reached the king of Nineveh, and he arose from his throne, and took off his royal robe, covered himself with sackcloth, and sat in ashes.
Young's Literal Translation (YLT)
seeing the word doth come unto the king of Nineveh, and he riseth from his throne, and removeth his honourable robe from off him, and spreadeth out sackcloth, and sitteth on the ashes,
யோனா Jonah 3:6
இந்தச் செய்தி நினிவேயின் ராஜாவுக்கு எட்டினபோது, அவன் தன் சிங்காசனத்தைவிட்டு எழுந்து, தான் உடுத்தியிருந்த உடுப்பைக் கழற்றிப்போட்டு, இரட்டை உடுத்திக்கொண்டு சாம்பலிலே உட்கார்ந்தான்.
For word came unto the king of Nineveh, and he arose from his throne, and he laid his robe from him, and covered him with sackcloth, and sat in ashes.| came | וַיִּגַּ֤ע | nāgaʿ | na-ɡA |
| For word | הַדָּבָר֙ | dābār | da-VAHR |
| unto | אֶל | ʾēl | ale |
| the king | מֶ֣לֶך | melek | meh-LEK |
| of Nineveh, | נִֽינְוֵ֔ה | nînĕwē | nee-neh-VAY |
| and he arose | וַיָּ֙קָם֙ | qûm | koom |
| from his throne, | מִכִּסְא֔וֹ | kissēʾ | kee-SAY |
| and he laid | וַיַּעֲבֵ֥ר | ʿābar | ah-VAHR |
| his robe | אַדַּרְתּ֖וֹ | ʾadderet | ah-deh-RET |
| from | מֵֽעָלָ֑יו | ʿal | al |
| him, and covered | וַיְכַ֣ס | kāsâ | ka-SA |
| with sackcloth, | שַׂ֔ק | śaq | sahk |
| and sat | וַיֵּ֖שֶׁב | yāšab | ya-SHAHV |
| in | עַל | ʿal | al |
| ashes. | הָאֵֽפֶר׃ | ʾēper | ay-FER |
Read Full Chapter : Jonah 3