எரேமியா 46

Jeremiah 46:5 in Tamil

தமிழ்

எரேமியா 46:5
அவர்கள் கலங்கி, பின்வாங்குகிறதை நான் காண்கிறதென்ன? சுற்றிலுமுண்டான பயங்கரத்தினிமித்தம் அவர்களுடைய பராக்கிரமசாலிகள் முறியுண்டு, திரும்பிப்பாராமல் ஓட்டமாய் ஓடிப்போகிறார்கள் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் கலங்கி, பின்வாங்குகிறதை நான் காண்கிறதென்ன? சுற்றிலும் ஏற்பட்ட பயங்கரத்தினால் அவர்களுடைய பராக்கிரமசாலிகள் தோல்வியடைந்து, திரும்பிப்பாராமல் ஓட்டமாக ஓடிப்போகிறார்கள் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

Tamil Easy Reading Version
நான் என்ன பார்க்கிறேன்? அந்தப் படை பயந்திருக்கிறது வீரர்கள் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறார்கள். அவர்களின் தைரியமான வீரர்கள் தோற்கடிக்கப்பட்டனர். அவர்கள் அவசரமாக ஓடினார்கள். அவர்கள் திரும்பிப் பார்க்கவில்லை. அவர்களைச் சுற்றிலும் ஆபத்து இருக்கிறது” கர்த்தர் இவற்றைக் கூறினார்.

Thiru Viviliam
⁽நான் காண்பது என்ன?␢ அவர்கள் திகிலடைந்து␢ புறமுதுகிட்டு ஓடுகிறார்கள்;␢ அவர்களுடைய படைவீரர்கள்␢ முறியடிக்கப் படுகிறார்கள்;␢ திரும்பிப் பாராது தப்பி ஓடுகிறார்கள்;⁾

Roman Transliteration
Avarkal kalangi, pinvaangukirathai naan kaannkirathenna? Suttilumunndaana payangaraththinimiththam avarkalutaiya paraakkiramasaalikal muriyunndu, thirumpippaaraamal ottamaay otippokiraarkal entu Karththar sollukiraar.

Jeremiah 46:5 in Other Translations

King James Version (KJV)
Wherefore have I seen them dismayed and turned away back? and their mighty ones are beaten down, and are fled apace, and look not back: for fear was round about, saith the LORD.

American Standard Version (ASV)
Wherefore have I seen it? they are dismayed and are turned backward; and their mighty ones are beaten down, and are fled apace, and look not back: terror is on every side, saith Jehovah.

Bible in Basic English (BBE)
What have I seen? they are overcome with fear and turned back; their men of war are broken and have gone in flight, not looking back: fear is on every side, says the Lord.

Darby English Bible (DBY)
Why do I see them dismayed, turned away back? And their mighty ones are beaten down, and take to flight, and look not back? Terror [is] on every side, saith Jehovah.

World English Bible (WEB)
Why have I seen it? they are dismayed and are turned backward; and their mighty ones are beaten down, and have fled apace, and don't look back: terror is on every side, says Yahweh.

Young's Literal Translation (YLT)
Wherefore have I seen them dismayed -- They are turned backward, And their mighty ones are beaten down, And `to' a refuge they have fled, and not turned the face? Fear `is' round about -- an affirmation of Jehovah.

எரேமியா Jeremiah 46:5

அவர்கள் கலங்கி, பின்வாங்குகிறதை நான் காண்கிறதென்ன? சுற்றிலுமுண்டான பயங்கரத்தினிமித்தம் அவர்களுடைய பராக்கிரமசாலிகள் முறியுண்டு, திரும்பிப்பாராமல் ஓட்டமாய் ஓடிப்போகிறார்கள் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

Wherefore have I seen them dismayed and turned away back? and their mighty ones are beaten down, and are fled apace, and look not back: for fear was round about, saith the LORD.

Wherefore מַדּ֣וּעַ maddûaʿ ma-DOO-ah
have I seen רָאִ֗יתִי rāʾâ ra-AH
them הֵ֣מָּה hēm hame
dismayed חַתִּים֮ ḥat haht
turned away נְסֹגִ֣ים sûg sooɡ
back? אָחוֹר֒ ʾāḥôr ah-HORE
and their mighty ones וְגִבּוֹרֵיהֶ֣ם gibbôr ɡee-BORE
are beaten down, יֻכַּ֔תּוּ kātat ka-TAHT
apace, וּמָנ֥וֹס mānôs ma-NOSE
and are fled נָ֖סוּ nûs noos
וְלֹ֣א lōʾ loh
and look not back: הִפְנ֑וּ pānâ pa-NA
fear מָג֥וֹר māgôr ma-ɡORE
round about, מִסָּבִ֖יב sābîb sa-VEEV
saith נְאֻם nĕʾum neh-OOM
the Lord. יְהוָֽה׃ yĕhōwâ yeh-hoh-VA



Read Full Chapter : Jeremiah 46