எரேமியா 39

Jeremiah 39:14 in Tamil

தமிழ்

எரேமியா 39:14
எரேமியாவைக் காவற்சாலψயின் முற்றத்திலிРρந்து வரவழைĠύது, அவனை வெளியே வπட்டுக்கு அழைத்தρக்கொண்டுபோகும்படிக்கு அவனைச் சாப்பானுடைய குமாரனாகிய அகிக்காமின் மகனான கெதலியாவினிடத்தில் ஒப்புவித்தார்கள்; அப்படியே அவன் ஜனத்துக்குள்ளே தங்கியிருந்தான்.

Tamil Indian Revised Version
எரேமியாவைக் காவல்நிலையத்தின் முற்றத்திலிருந்து வரவழைத்து, அவனை வெளியே வீட்டுக்கு அழைத்துக்கொண்டுபோவதற்கு அவனைச் சாப்பானுடைய மகனாகிய அகீக்காமின் மகனான கெதலியாவினிடத்தில் ஒப்புவித்தார்கள்; அப்படியே அவன் மக்களுக்குள்ளே தங்கியிருந்தான்.

Tamil Easy Reading Version
அவர்கள் எரேமியாவைக் கண்டனர். ஆலய முற்றத்திலிருந்து யூதா அரசனின் காவலரிடமிருந்து வெளியே எடுத்தனர். பாபிலோனது படையின் அவ்வதிகாரிகள் எரேமியாவை கெதலியாவினிடம் ஒப்படைத்தனர். கெதலியா அகிக்காமின் மகன். அகிக்காம் சாப்பானுடைய மகன். கெதலியா எரேமியாவை வீட்டிற்குத் திரும்பக் கொண்டுப்போகும் கட்டளைகளைப் பெற்றிருந்தான். எனவே, எரேமியா வீட்டிற்குக் கொண்டுப்போகப்பட்டான். அவன் தன் சொந்த மனிதர்களோடு தங்கினான்.

Thiru Viviliam
காவல் கூடத்தினின்று எரேமியாவைக் கூட்டி வந்தனர். வீட்டுக்கு அவரை அழைத்துச் செல்லும்படி சாப்பானின் பேரனும் அகிக்காமின் மகனுமான கெதலியாவிடம் அவரை ஒப்படைத்தனர். எனவே அவர் மக்களிடையே வாழ்ந்துவந்தார்.

Roman Transliteration
Eraemiyaavaik kaavarsaalaψyin muttaththiliРρnthu varavalaiĠύthu, avanai veliyae vaπttukku alaiththaρkkonndupokumpatikku avanaich saappaanutaiya kumaaranaakiya akikkaamin makanaana kethaliyaavinidaththil oppuviththaarkal; appatiyae avan janaththukkullae thangiyirunthaan.

Jeremiah 39:14 in Other Translations

King James Version (KJV)
Even they sent, and took Jeremiah out of the court of the prison, and committed him unto Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, that he should carry him home: so he dwelt among the people.

American Standard Version (ASV)
they sent, and took Jeremiah out of the court of the guard, and committed him unto Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, that he should carry him home: so he dwelt among the people.

Bible in Basic English (BBE)
And they sent and took Jeremiah out of the place of the watchmen, and gave him into the care of Gedaliah, the son of Ahikam, the son of Shaphan, to take him to his house: so he was living among the people.

Darby English Bible (DBY)
even they sent, and took Jeremiah out of the court of the guard and committed him to Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, that he should conduct him away home. And he dwelt among the people.

World English Bible (WEB)
they sent, and took Jeremiah out of the court of the guard, and committed him to Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, that he should carry him home: so he lived among the people.

Young's Literal Translation (YLT)
yea, they send and take Jeremiah out of the court of the prison, and give him unto Gedaliah son of Ahikam, son of Shaphan, to carry him home, and he dwelleth in the midst of the people.

எரேமியா Jeremiah 39:14

எரேமியாவைக் காவற்சாலψயின் முற்றத்திலிРρந்து வரவழைĠύது, அவனை வெளியே வπட்டுக்கு அழைத்தρக்கொண்டுபோகும்படிக்கு அவனைச் சாப்பானுடைய குமாரனாகிய அகிக்காமின் மகனான கெதலியாவினிடத்தில் ஒப்புவித்தார்கள்; அப்படியே அவன் ஜனத்துக்குள்ளே தங்கியிருந்தான்.

Even they sent, and took Jeremiah out of the court of the prison, and committed him unto Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, that he should carry him home: so he dwelt among the people.

Even they sent, וַיִּשְׁלְחוּ֩ šālaḥ sha-LAHK
and took וַיִּקְח֨וּ lāqaḥ la-KAHK
אֶֽת ʾēt ate
Jeremiah יִרְמְיָ֜הוּ yirmĕyâ yeer-meh-YA
out of the court מֵחֲצַ֣ר ḥāṣēr ha-TSARE
of the prison, הַמַּטָּרָ֗ה maṭṭārāʾ ma-ta-RA
and committed וַיִּתְּנ֤וּ nātan na-TAHN
אֹתוֹ֙ ʾēt ate
him unto אֶל ʾēl ale
Gedaliah גְּדַלְיָ֙הוּ֙ gĕddalyâ ɡeh-dahl-YA
the son בֶּן bēn bane
of Ahikam אֲחִיקָ֣ם ʾăḥîqām uh-hee-KAHM
the son בֶּן bēn bane
of Shaphan, שָׁפָ֔ן šāpān sha-FAHN
that he should carry לְהוֹצִאֵ֖הוּ yāṣāʾ ya-TSA
אֶל ʾēl ale
him home: הַבָּ֑יִת bayit ba-YEET
so he dwelt וַיֵּ֖שֶׁב yāšab ya-SHAHV
among בְּת֥וֹךְ tāwek ta-VEK
the people. הָעָֽם׃ ʿam am



Read Full Chapter : Jeremiah 39