எரேமியா 31
Jeremiah 31:12 in Tamil
எரேமியா 31:12
அவர்கள் வந்து, சீயோனின் உச்சியிலே கெம்பீரித்து, கர்த்தர் அருளும் கோதுமை, திராட்சரசம், எண்ணெய், ஆட்டுக்குட்டிகள், கன்றுக்குட்டிகள் என்பவைகளாகிய இந்த நன்மைகளுக்காக ஓடிவருவார்கள்; அவர்களுடைய ஆத்துமா நீர்ப்பாய்ச்சலான தோட்டம்போலிருக்கும்; அவர்கள் இனித் தொய்ந்துபோவதில்லை.
Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் வந்து, சீயோனின் உச்சியில் கெம்பீரித்து, கர்த்தர் அருளும் கோதுமை, திராட்சைரசம், எண்ணெய், ஆட்டுக்குட்டிகள், கன்றுக்குட்டிகள் என்பவைகளாகிய இந்த நன்மைகளுக்காக ஓடிவருவார்கள்; அவர்களுடைய ஆத்துமா நீர்ப்பாய்ச்சலான தோட்டம்போலிருக்கும்; அவர்கள் இனித் தொய்ந்துபோவதில்லை.
Tamil Easy Reading Version
இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் சீயோனின் உச்சிக்கு வருவார்கள். அவர்கள் மகிழ்ச்சியில் கத்துவார்கள். அவர்களது முகம் மகிழ்ச்சியால் பிரகாசிக்கும். கர்த்தர் அவர்களுக்கு அளித்த நல்லவற்றுக்காக மகிழ்வார்கள். கர்த்தர் அவர்களுக்குப் புதிய தானியம், புதிய திராட்சைரசம், ஒலிவ எண்ணெய், இளம் ஆடு, பசுக்கள் ஆகியவற்றைக் கொடுப்பார். அவர்கள் நல்ல தண்ணீர் வளமுள்ள தோட்டத்தைப்போன்று இருப்பார்கள். இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் இனி என்றைக்கும் துன்புறமாட்டார்கள்.
Thiru Viviliam
⁽அவர்கள் வந்து சீயோனின் உச்சியில்␢ பாடி மகிழ்வார்கள்;␢ தானியம், திராட்சை இரசம்,␢ எண்ணெய், ஆட்டுக்குட்டிகள்,␢ கன்றுகாலிகள், ஆகிய␢ ஆண்டவரின் கொடைகளை முன்னிட்டுப்␢ பூரிப்படைவார்கள்;␢ அவர்களது வாழ்க்கை␢ நீர்வளம் மிக்க␢ தோட்டம் போல் இருக்கும்;␢ அவர்கள் இனிமேல்,␢ ஏங்கித் தவிக்க மாட்டார்கள்.⁾
Roman Transliteration
Avarkal vanthu, seeyonin uchchiyilae kempeeriththu, Karththar arulum kothumai, thiraatcharasam, ennnney, aattukkuttikal, kantukkuttikal enpavaikalaakiya intha nanmaikalukkaaka otivaruvaarkal; avarkalutaiya aaththumaa neerppaaychchalaana thottampolirukkum; avarkal inith thoynthupovathillai.
Jeremiah 31:12 in Other Translations
King James Version (KJV)
Therefore they shall come and sing in the height of Zion, and shall flow together to the goodness of the LORD, for wheat, and for wine, and for oil, and for the young of the flock and of the herd: and their soul shall be as a watered garden; and they shall not sorrow any more at all.
American Standard Version (ASV)
And they shall come and sing in the height of Zion, and shall flow unto the goodness of Jehovah, to the grain, and to the new wine, and to the oil, and to the young of the flock and of the herd: and their soul shall be as a watered garden; and they shall not sorrow any more at all.
Bible in Basic English (BBE)
So they will come with songs on the high places, flowing together to the good things of the Lord, to the grain and the wine and the oil, to the young ones of the flock and of the herd: their souls will be like a watered garden, and they will have no more sorrow.
Darby English Bible (DBY)
And they shall come and sing aloud upon the height of Zion, and shall flow together to the goodness of Jehovah, for corn, and for new wine, and for oil, and for the young of the flock and of the herd; and their soul shall be as a watered garden, and they shall not languish any more at all.
World English Bible (WEB)
They shall come and sing in the height of Zion, and shall flow to the goodness of Yahweh, to the grain, and to the new wine, and to the oil, and to the young of the flock and of the herd: and their soul shall be as a watered garden; and they shall not sorrow any more at all.
Young's Literal Translation (YLT)
And they have come in, And have sung in the high place of Zion, And flowed unto the goodness of Jehovah, For wheat, and for new wine, and for oil, And for the young of the flock and herd, And their soul hath been as a watered garden, And they add not to grieve any more.
எரேமியா Jeremiah 31:12
அவர்கள் வந்து, சீயோனின் உச்சியிலே கெம்பீரித்து, கர்த்தர் அருளும் கோதுமை, திராட்சரசம், எண்ணெய், ஆட்டுக்குட்டிகள், கன்றுக்குட்டிகள் என்பவைகளாகிய இந்த நன்மைகளுக்காக ஓடிவருவார்கள்; அவர்களுடைய ஆத்துமா நீர்ப்பாய்ச்சலான தோட்டம்போலிருக்கும்; அவர்கள் இனித் தொய்ந்துபோவதில்லை.
Therefore they shall come and sing in the height of Zion, and shall flow together to the goodness of the LORD, for wheat, and for wine, and for oil, and for the young of the flock and of the herd: and their soul shall be as a watered garden; and they shall not sorrow any more at all.| Therefore they shall come | וּבָאוּ֮ | bôʾ | boh |
| and sing | וְרִנְּנ֣וּ | rānan | ra-NAHN |
| in the height | בִמְרוֹם | mārôm | ma-ROME |
| of Zion, | צִיּוֹן֒ | ṣiyyôn | tsee-YONE |
| and shall flow together | וְנָהֲר֞וּ | nāhar | na-HAHR |
| to | אֶל | ʾēl | ale |
| the goodness | ט֣וּב | ṭûb | toov |
| of the Lord, | יְהוָ֗ה | yĕhōwâ | yeh-hoh-VA |
| for | עַל | ʿal | al |
| wheat, | דָּגָן֙ | dāgān | da-ɡAHN |
| and for | וְעַל | ʿal | al |
| wine, | תִּירֹ֣שׁ | tîrôš | tee-ROHSH |
| and for | וְעַל | ʿal | al |
| oil, | יִצְהָ֔ר | yiṣhār | yeets-HAHR |
| and for | וְעַל | ʿal | al |
| the young | בְּנֵי | bēn | bane |
| of the flock | צֹ֖אן | ṣōn | tsone |
| and of the herd: | וּבָקָ֑ר | bāqār | ba-KAHR |
| shall be | וְהָיְתָ֤ה | hāyâ | ha-YA |
| and their soul | נַפְשָׁם֙ | nepeš | neh-FESH |
| garden; | כְּגַ֣ן | gan | ɡahn |
| as a watered | רָוֶ֔ה | rāwe | ra-VEH |
| and they shall not | וְלֹא | lōʾ | loh |
| any more at all. | יוֹסִ֥יפוּ | yāsap | ya-SAHF |
| sorrow | לְדַאֲבָ֖ה | dāʾab | da-AV |
| עֽוֹד׃ | ʿôd | ode |
Read Full Chapter : Jeremiah 31