எரேமியா 16
Jeremiah 16:16 in Tamil
எரேமியா 16:16
இதோ, நான் மீன்பிடிக்கிற அநேகரை அழைத்தனுப்புவேன் இவர்கள் அவர்களைப் பிடிப்பார்கள்; அதற்குப் பின்பு வேட்டைக்காரராகிய அநேகரை அழைத்தனுப்புவேன், இவர்கள் அவர்களை எல்லா மலைகளிலும், எல்லாக்குன்றுகளிலும், கன்மலைகளின் வெடிப்புகளிலும் வேட்டையாடுவார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
இதோ, நான் மீன்பிடிக்கிற அநேகரை அழைத்தனுப்புவேன், இவர்கள் அவர்களைப் பிடிப்பார்கள்; அதற்குப் பின்பு வேட்டைக்காரராகிய அநேகரை அழைத்தனுப்புவேன், இவர்கள் அவர்களை எல்லா மலைகளிலும், எல்லாக் குன்றுகளிலும், கன்மலைகளின் வெடிப்புகளிலும் வேட்டையாடுவார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
“நான் விரைவில் பல மீன் பிடிப்பவர்களை இந்த நாட்டிற்கு வரும்படி அனுப்புவேன்” என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார். “அந்த மீனவர்கள் யூதாவின் ஜனங்களைப் பிடிப்பார்கள். அது நிகழந்த பிறகு, இந்த நாட்டுக்கு சில வேட்டைக்காரர்களை அனுப்புவேன். அந்த வேட்டைக்காரர்கள் ஒவ்வொரு மலையிலும், குன்றிலும், பாறை பிளவுகளிலும், யூதா ஜனங்களை வேட்டையாடுவர்.
Thiru Viviliam
ஆண்டவர் கூறுவது: இதோ, மீனவர் பலரை அனுப்புகிறேன். அவர்கள் அவர்களைப் பிடிப்பர். அதன்பின் வேடர் பலரையும் அனுப்புவேன். அவர்கள் அனைத்து மலைகளிலும் குன்றுகளிலும் பாறையிடுக்குகளிலும் உள்ளோரை வேட்டையாடுவர்.
Other Title
வரவிருக்கும் தண்டனை
Roman Transliteration
Itho, naan meenpitikkira anaekarai alaiththanuppuvaen ivarkal avarkalaip pitippaarkal; atharkup pinpu vaettaைkkaararaakiya anaekarai alaiththanuppuvaen, ivarkal avarkalai ellaa malaikalilum, ellaakkuntukalilum, kanmalaikalin vetippukalilum vaettaைyaaduvaarkal.
Jeremiah 16:16 in Other Translations
King James Version (KJV)
Behold, I will send for many fishers, saith the LORD, and they shall fish them; and after will I send for many hunters, and they shall hunt them from every mountain, and from every hill, and out of the holes of the rocks.
American Standard Version (ASV)
Behold, I will send for many fishers, saith Jehovah, and they shall fish them up; and afterward I will send for many hunters, and they shall hunt them from every mountain, and from every hill, and out of the clefts of the rocks.
Bible in Basic English (BBE)
See, I will send for great numbers of fishermen, says the Lord, and they will take them like fish in a net; and after that, I will send for numbers of bowmen, and they will go after them, driving them from every mountain and from every hill, and out of the holes of the rocks.
Darby English Bible (DBY)
Behold, I will send for many fishers, saith Jehovah, and they shall fish them; and afterwards will I send for many hunters, and they shall hunt them, from every mountain, and from every hill, and out of the holes of the rocks.
World English Bible (WEB)
Behold, I will send for many fishermen, says Yahweh, and they shall fish them up; and afterward I will send for many hunters, and they shall hunt them from every mountain, and from every hill, and out of the clefts of the rocks.
Young's Literal Translation (YLT)
Lo, I am sending for many fishers, An affirmation of Jehovah, And they have fished them, And after this I send for many hunters, And they have hunted them from off every mountain, And from off every hill, and from holes of the rocks.
எரேமியா Jeremiah 16:16
இதோ, நான் மீன்பிடிக்கிற அநேகரை அழைத்தனுப்புவேன் இவர்கள் அவர்களைப் பிடிப்பார்கள்; அதற்குப் பின்பு வேட்டைக்காரராகிய அநேகரை அழைத்தனுப்புவேன், இவர்கள் அவர்களை எல்லா மலைகளிலும், எல்லாக்குன்றுகளிலும், கன்மலைகளின் வெடிப்புகளிலும் வேட்டையாடுவார்கள்.
Behold, I will send for many fishers, saith the LORD, and they shall fish them; and after will I send for many hunters, and they shall hunt them from every mountain, and from every hill, and out of the holes of the rocks.| Behold, | הִנְנִ֨י | hēn | hane |
| I will send | שֹׁלֵ֜חַ | šālaḥ | sha-LAHK |
| fishers, | לְדַוָּגִ֥ים | dayyāg | da-YAHɡ |
| for many | רַבִּ֛ים | rab | rahv |
| saith | נְאֻם | nĕʾum | neh-OOM |
| the Lord, | יְהוָ֖ה | yĕhōwâ | yeh-hoh-VA |
| and they shall fish | וְדִיג֑וּם | dîg | deeɡ |
| them; and after | וְאַֽחֲרֵי | ʾaḥar | ah-HAHR |
| כֵ֗ן | kēn | kane | |
| will I send | אֶשְׁלַח֙ | šālaḥ | sha-LAHK |
| for many | לְרַבִּ֣ים | rab | rahv |
| hunters, | צַיָּדִ֔ים | ṣayyād | tsa-YAHD |
| and they shall hunt | וְצָד֞וּם | ṣûd | tsood |
| them from | מֵעַ֤ל | ʿal | al |
| every | כָּל | kōl | kole |
| mountain, | הַר֙ | har | hahr |
| and from | וּמֵעַ֣ל | ʿal | al |
| every | כָּל | kōl | kole |
| hill, | גִּבְעָ֔ה | gibʿâ | ɡeev-AH |
| and out of the holes | וּמִנְּקִיקֵ֖י | nāqîq | na-KEEK |
| of the rocks. | הַסְּלָעִֽים׃ | selaʿ | seh-LA |
Read Full Chapter : Jeremiah 16