ஏசாயா 16
Isaiah 16:4 in Tamil
ஏசாயா 16:4
மோவாபே, துரத்திவிடப்பட்ட என் ஜனங்கள் உன்னிடத்தில் தங்கட்டும்; சங்கரிக்கிறவனுக்குத் தப்ப அவர்களுக்கு அடைக்கலமாயிரு; ஒடுக்குகிறவன் இல்லாதேபோவான்; சங்கரிப்பு ஒழிந்துபோம்; மிதிக்கிறவர்கள் தேசத்தில் இராதபடிக்கு அழிந்துபோவார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
மோவாபே, துரத்திவிடப்பட்ட என் மக்கள் உன்னிடத்தில் தங்கட்டும்; அழிக்கிறவனுக்குத் தப்ப அவர்களுக்கு அடைக்கலமாயிரு; ஒடுக்குகிறவன் இல்லாதேபோவான்; அழிவு ஒழிந்துபோம்; மிதிக்கிறவர்கள் தேசத்தில் இல்லாதபடி அழிந்துபோவார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
மோவாபிலிருந்த ஜனங்கள் தங்கள் வீடுகளிலிருந்து விலக பலவந்தப்படுத்தப்பட்டனர். எனவே, அவர்கள் உங்கள் நாட்டில் வாழட்டும். அவர்களின் பகைவர்களிடமிருந்து அவர்களை மறைத்துவையுங்கள்” என்று அவர்கள் சொல்கிறார்கள். கொள்ளையானது நிறுத்தப்படும். பகைவர்கள் தோற்கடிக்கப்படுவார்கள். மற்ற ஜனங்களைக் காயப்படுத்திய மனிதர்கள் இந்த நாட்டிலிருந்து வெளியே போவார்கள்.
Thiru Viviliam
⁽மோவாபிலிருந்து துரத்தப்பட்டவர்கள்␢ உங்களிடமே தங்கியிருக்கட்டும்;␢ அழிக்க வருபவனின்␢ பார்வையிலிருந்து தப்ப␢ அவர்களுக்கு அடைக்கலமாய் இருங்கள்;␢ ஒடுக்குபவன் ஒழிந்து போவான்;␢ அழிவு ஓய்ந்து போகும்;␢ மிதிக்கிறவர்கள்␢ நாட்டில் இல்லாது போவர்.⁾
Roman Transliteration
Movaapae, thuraththividappatta en janangal unnidaththil thangattum; sangarikkiravanukkuth thappa avarkalukku ataikkalamaayiru; odukkukiravan illaathaepovaan; sangarippu olinthupom; mithikkiravarkal thaesaththil iraathapatikku alinthupovaarkal.
Isaiah 16:4 in Other Translations
King James Version (KJV)
Let mine outcasts dwell with thee, Moab; be thou a covert to them from the face of the spoiler: for the extortioner is at an end, the spoiler ceaseth, the oppressors are consumed out of the land.
American Standard Version (ASV)
Let mine outcasts dwell with thee; as for Moab, be thou a covert to him from the face of the destroyer. For the extortioner is brought to nought, destruction ceaseth, the oppressors are consumed out of the land.
Bible in Basic English (BBE)
Let those who have been forced out of Moab have a resting-place with you; be a cover to them from him who is making waste their land: till the cruel ones are cut off, and wasting has come to an end, and those who take pleasure in crushing the poor are gone from the land.
Darby English Bible (DBY)
Let mine outcasts dwell with thee, Moab; be thou a covert to them from the face of the waster. For the extortioner is at an end, the wasting hath ceased, the oppressors are consumed out of the land.
World English Bible (WEB)
Let my outcasts dwell with you; as for Moab, be a covert to him from the face of the destroyer. For the extortioner is brought to nothing, destruction ceases, the oppressors are consumed out of the land.
Young's Literal Translation (YLT)
Sojourn in thee do My outcasts, O Moab, Be a secret hiding-place to them, From the face of a destroyer, For ceased hath the extortioner, Finished hath been a destroyer, Consumed the treaders down out of the land.
ஏசாயா Isaiah 16:4
மோவாபே, துரத்திவிடப்பட்ட என் ஜனங்கள் உன்னிடத்தில் தங்கட்டும்; சங்கரிக்கிறவனுக்குத் தப்ப அவர்களுக்கு அடைக்கலமாயிரு; ஒடுக்குகிறவன் இல்லாதேபோவான்; சங்கரிப்பு ஒழிந்துபோம்; மிதிக்கிறவர்கள் தேசத்தில் இராதபடிக்கு அழிந்துபோவார்கள்.
Let mine outcasts dwell with thee, Moab; be thou a covert to them from the face of the spoiler: for the extortioner is at an end, the spoiler ceaseth, the oppressors are consumed out of the land.| dwell | יָג֤וּרוּ | gûr | ɡoor |
| בָךְ֙ | |||
| Let mine outcasts | נִדָּחַ֔י | nādaḥ | na-DAHK |
| with thee, Moab; | מוֹאָ֛ב | môʾāb | moh-AV |
| be | הֱוִי | hāwāʾ | ha-VA |
| thou a covert | סֵ֥תֶר | sēter | say-TER |
| לָ֖מוֹ | |||
| to them from the face | מִפְּנֵ֣י | pānîm | pa-NEEM |
| of the spoiler: | שׁוֹדֵ֑ד | šādad | sha-DAHD |
| for | כִּֽי | kî | kee |
| is at an end, | אָפֵ֤ס | ʾāpēs | ah-FASE |
| the extortioner | הַמֵּץ֙ | mûṣ | moots |
| ceaseth, | כָּ֣לָה | kālâ | ka-LA |
| the spoiler | שֹׁ֔ד | šōd | shode |
| are consumed | תַּ֥מּוּ | tāmam | ta-MAHM |
| the oppressors | רֹמֵ֖ס | rāmas | ra-MAHS |
| out of | מִן | min | meen |
| the land. | הָאָֽרֶץ׃ | ʾereṣ | eh-RETS |
Read Full Chapter : Isaiah 16