Hindi Bible

2 Samuel 16:2 in Hindi

2 Samuel 16:2
राजा ने सीबा से पूछा, इन से तेरा क्या प्रयोजन है? सीबा ने कहा, गदहे तो राजा के घराने की सवारी के लिये हैं, और रोटी और धूपकाल के फल जवानों के खाने के लिये हैं, और दाखमधु इसलिये है कि जो कोई जंगल में थक जाए वह उसे पीए।

2 Samuel 16:2 in Other Translations

King James Version (KJV)
And the king said unto Ziba, What meanest thou by these? And Ziba said, The asses be for the king's household to ride on; and the bread and summer fruit for the young men to eat; and the wine, that such as be faint in the wilderness may drink.

American Standard Version (ASV)
And the king said unto Ziba, What meanest thou by these? And Ziba said, The asses are for the king's household to ride on; and the bread and summer fruit for the young men to eat; and the wine, that such as are faint in the wilderness may drink.

Bible in Basic English (BBE)
And David said to Ziba, What is your reason for this? And Ziba said, The asses are for the use of the king's people, and the bread and the fruit are food for the young men; and the wine is for drink for those who are overcome by weariness in the waste land.

Darby English Bible (DBY)
And the king said to Ziba, What meanest thou by these? And Ziba said, The asses are for the king's household to ride on; and the bread and summer fruits for the young men to eat; and the wine, that such as are faint in the wilderness may drink.

Webster's Bible (WBT)
And the king said to Ziba, What meanest thou by these? And Ziba said, The asses are for the king's household to ride on; and the bread and summer fruit for the young men to eat; and the wine, that such as are faint in the wilderness may drink.

World English Bible (WEB)
The king said to Ziba, What do you mean by these? Ziba said, The donkeys are for the king's household to ride on; and the bread and summer fruit for the young men to eat; and the wine, that such as are faint in the wilderness may drink.

Young's Literal Translation (YLT)
And the king saith unto Ziba, `What -- these to thee?' and Ziba saith, `The asses for the household of the king to ride on, and the bread and the summer-fruit for the young men to eat, and the wine for the wearied to drink in the wilderness.'

said וַיֹּ֧אמֶר ʾāmar ah-MAHR
And the king הַמֶּ֛לֶךְ melek meh-LEK
unto אֶל ʾēl ale
Ziba, צִיבָ֖א ṣîbāʾ tsee-VA
What מָה ma
meanest thou by these? אֵ֣לֶּה ʾēlle ay-LEH
לָּ֑ךְ
said, וַיֹּ֣אמֶר ʾāmar ah-MAHR
And Ziba צִ֠יבָא ṣîbāʾ tsee-VA
The asses הַֽחֲמוֹרִ֨ים ḥămôr huh-MORE
household לְבֵית bayit ba-YEET
for the king's הַמֶּ֜לֶךְ melek meh-LEK
to ride on; לִרְכֹּ֗ב rākab ra-HAHV
and the bread וְלהַלֶּ֤חֶם leḥem leh-HEM
and summer fruit וְהַקַּ֙יִץ֙ qayiṣ ka-YEETS
to eat; לֶֽאֱכ֣וֹל ʾākal ah-HAHL
for the young men הַנְּעָרִ֔ים naʿar na-AR
and the wine, וְהַיַּ֕יִן yayin ya-YEEN
may drink. לִשְׁתּ֥וֹת šātâ sha-TA
that such as be faint הַיָּעֵ֖ף yāʿēp ya-AFE
in the wilderness בַּמִּדְבָּֽר׃ midbār meed-BAHR