ஆதியாகமம் 43

Genesis 43:3 in Tamil

தமிழ்

ஆதியாகமம் 43:3
அதற்கு யூதா: உங்கள் சகோதரன் உங்களோடேகூட வராவிட்டால், நீங்கள் என் முகத்தைக் காண்பதில்லை என்று அந்த மனிதன் எங்களுக்குச் சத்தியமாய்ச் சொன்னான்.

Tamil Indian Revised Version
அதற்கு யூதா: உங்கள் சகோதரன் உங்களோடுகூட வராவிட்டால், நீங்கள் என் முகத்தைக் காண்பதில்லை என்று அந்த மனிதன் எங்களுக்குக் கண்டிப்பாகச் சொன்னான்.

Tamil Easy Reading Version
ஆனால் யூதாவோ யாக்கோபிடம், “அந்நாட்டின் ஆளுநர் எங்களை எச்சரித்திருக்கிறார். ‘உங்கள் இளைய சகோதரனை அழைத்துக்கொண்டு வராவிட்டால் உங்களோடு பேசமாட்டேன்’ என்றார்.

Thiru Viviliam
அதற்கு யூதா, “அந்த ஆள் உங்கள் இளைய சகோதரனை உங்களுடன் அழைத்து வராவிடில் நீங்கள் என் முகத்தில் விழிக்க வேண்டாம் என்று எங்களைக் கடுமையாய் எச்சரித்துள்ளார்.

Roman Transliteration
Atharku yoothaa: ungal sakotharan ungalotaekooda varaavittal, neengal en mukaththaik kaannpathillai entu antha manithan engalukkuch saththiyamaaych sonnaan.

Genesis 43:3 in Other Translations

King James Version (KJV)
And Judah spake unto him, saying, The man did solemnly protest unto us, saying, Ye shall not see my face, except your brother be with you.

American Standard Version (ASV)
And Judah spake unto him, saying, The man did solemnly protest unto us, saying, Ye shall not see my face, except your brother be with you.

Bible in Basic English (BBE)
If you will let our brother go with us, we will go down and get food:

Darby English Bible (DBY)
And Judah spoke to him, saying, The man did positively testify to us, saying, Ye shall not see my face, unless your brother be with you.

Webster's Bible (WBT)
If thou wilt send our brother with us, we will go down and buy thee food:

World English Bible (WEB)
Judah spoke to him, saying, "The man solemnly warned us, saying, 'You shall not see my face, unless your brother is with you.'

Young's Literal Translation (YLT)
And Judah speaketh unto him, saying, `The man protesting protested to us, saying, Ye do not see my face without your brother `being' with you;

ஆதியாகமம் Genesis 43:3

அதற்கு யூதா: உங்கள் சகோதரன் உங்களோடேகூட வராவிட்டால், நீங்கள் என் முகத்தைக் காண்பதில்லை என்று அந்த மனிதன் எங்களுக்குச் சத்தியமாய்ச் சொன்னான்.

And Judah spake unto him, saying, The man did solemnly protest unto us, saying, Ye shall not see my face, except your brother be with you.

spake וַיֹּ֧אמֶר ʾāmar ah-MAHR
unto אֵלָ֛יו ʾēl ale
And Judah יְהוּדָ֖ה yĕhûdâ yeh-hoo-DA
him, saying, לֵאמֹ֑ר ʾāmar ah-MAHR
did solemnly הָעֵ֣ד ʿûd ood
protest הֵעִד֩ ʿûd ood
בָּ֨נוּ
The man הָאִ֤ישׁ ʾîš eesh
unto us, saying, לֵאמֹר֙ ʾāmar ah-MAHR
Ye shall not לֹֽא lōʾ loh
see תִרְא֣וּ rāʾâ ra-AH
my face, פָנַ֔י pānîm pa-NEEM
except בִּלְתִּ֖י biltî beel-TEE
your brother אֲחִיכֶ֥ם ʾāḥ ak
with you. אִתְּכֶֽם׃ ʾēt ate



Read Full Chapter : Genesis 43