ஆதியாகமம் 31
Genesis 31:27 in Tamil
ஆதியாகமம் 31:27
நீ ஓடிப்போவதை மறைத்து, எனக்கு அறிவியாமல், திருட்டளவாய் என்னிடத்திலிருந்து வந்துவிட்டது என்ன? நான் உன்னைச் சந்தோஷமாய், சங்கீதம் மேளதாளம் கின்னரமுழக்கத்துடனே அனுப்புவேனே.
Tamil Indian Revised Version
நீ ஓடிப்போவதை எனக்குத் தெரிவிக்காமல், திருட்டுத்தனமாக என்னிடத்திலிருந்து வந்துவிட்டது என்ன? நான் உன்னை சந்தோஷமாக சங்கீதம், மேளதாளம், கின்னரமுழக்கத்துடனே அனுப்புவேனே.
Tamil Easy Reading Version
என்னிடம் சொல்லாமல் கூட ஏன் ஓடிப்போகிறாய்? என்னிடம் நீ சொல்லியிருந்தால் உனக்கு ஒரு விருந்து கொடுத்திருப்பேனே. அவ்விருந்தில் ஆடலும் பாடலும் இசையும் இருந்திருக்கும்.
Thiru Viviliam
எனக்கு ஒன்றும் தெரிவிக்காமல் என்னை ஏமாற்றிவிட்டு, ஏன் இரகசியமாய் ஓடி வந்தீர்? நான் மேளதாள வாத்தியங்களுடன் மகிழ்ச்சியாய் உங்களை வழியனுப்பி வைத்திருப்பேனே!
Roman Transliteration
Nee otippovathai maraiththu, enakku ariviyaamal, thiruttalavaay ennidaththilirunthu vanthuvittathu enna? Naan unnaich santhoshamaay, sangaீtham maelathaalam kinnaramulakkaththudanae anuppuvaenae.
Genesis 31:27 in Other Translations
King James Version (KJV)
Wherefore didst thou flee away secretly, and steal away from me; and didst not tell me, that I might have sent thee away with mirth, and with songs, with tabret, and with harp?
American Standard Version (ASV)
Wherefore didst thou flee secretly, and steal away from me, and didst not tell me, that I might have sent thee away with mirth and with songs, with tabret and with harp;
Bible in Basic English (BBE)
Why did you make a secret of your flight, not giving me word of it, so that I might have sent you away with joy and songs, with melody and music?
Darby English Bible (DBY)
Why didst thou flee away covertly, and steal away from me, and didst not tell me, that I might have conducted thee with mirth and with songs, with tambour and with harp;
Webster's Bible (WBT)
Why didst thou flee away secretly, and steal away from me, and didst not tell me, that I might have sent thee away with mirth, and with songs, with tabret, and with harp?
World English Bible (WEB)
Why did you flee secretly, and deceive me, and didn't tell me, that I might have sent you away with mirth and with songs, with tambourine and with harp;
Young's Literal Translation (YLT)
Why hast thou hidden thyself to flee, and deceivest me, and hast not declared to me, and I send thee away with joy and with songs, with tabret and with harp,
ஆதியாகமம் Genesis 31:27
நீ ஓடிப்போவதை மறைத்து, எனக்கு அறிவியாமல், திருட்டளவாய் என்னிடத்திலிருந்து வந்துவிட்டது என்ன? நான் உன்னைச் சந்தோஷமாய், சங்கீதம் மேளதாளம் கின்னரமுழக்கத்துடனே அனுப்புவேனே.
Wherefore didst thou flee away secretly, and steal away from me; and didst not tell me, that I might have sent thee away with mirth, and with songs, with tabret, and with harp?| Wherefore | לָ֤מָּה | mâ | ma |
| secretly, | נַחְבֵּ֙אתָ֙ | ḥābāʾ | ha-VA |
| didst thou flee away | לִבְרֹ֔חַ | bāraḥ | ba-RAHK |
| and steal away | וַתִּגְנֹ֖ב | gānab | ɡa-NAHV |
| אֹתִ֑י | ʾēt | ate | |
| from me; and didst not | וְלֹֽא | lōʾ | loh |
| tell | הִגַּ֣דְתָּ | nāgad | na-ɡAHD |
| לִּ֔י | |||
| me, that I might have sent thee away | וָֽאֲשַׁלֵּחֲךָ֛ | šālaḥ | sha-LAHK |
| with mirth, | בְּשִׂמְחָ֥ה | śimḥâ | seem-HA |
| and with songs, | וּבְשִׁרִ֖ים | šîr | sheer |
| with tabret, | בְּתֹ֥ף | tōp | tofe |
| and with harp? | וּבְכִנּֽוֹר׃ | kinnôr | kee-NORE |
Read Full Chapter : Genesis 31