எசேக்கியேல் 16
Ezekiel 16:5 in Tamil
எசேக்கியேல் 16:5
உனக்காகப் பரிதபித்து, இவைகளில் ஒன்றையாகிலும் உனக்குச் செய்ய ஒரு கண்ணும் உன்பேரில் இரக்கமாயிருந்ததுமில்லை; நீ பிறந்தநாளில் நீ அருவருக்கப்பட்டதினால் வெளியில் எறிந்துவிடப்பட்டாய்.
Tamil Indian Revised Version
உனக்காகப் பரிதபித்து, இவைகளில் ஒன்றைகூட உனக்குச் செய்ய ஒரு கண்ணும் உன்மேல் இரக்கமாக இருந்ததுமில்லை; நீ பிறந்த நாளில் நீ அருவருக்கப்பட்டதினால் வெளியில் எறிந்துவிடப்பட்டாய்.
Tamil Easy Reading Version
எருசலேமே, நீ தனிமையாக இருந்தாய். உனக்காக எவரும் வருத்தப்படவில்லை. உன்னை ஆதரிக்க எவருமில்லை. எருசலேமே, நீ பிறந்த நாளிலே உன் பெற்றோர் உன்னை வயல்வெளியில் வீசினார்கள். நீ அப்பொழுதும் பிறந்தவுடன் உன்மேலுள்ள இரத்தத்தில் கிடப்பதைப் பார்த்தேன்.
Thiru Viviliam
உன்னை இரக்கத்துடன் கண்ணோக்கி உனக்காக வருந்தி, இவற்றுள் ஒன்றையேனும் உனக்குச் செய்வாரில்லை. ஆனால் நீ திறந்த வெளியில் எறியப்பட்டாய்; ஏனெனில் நீ பிறந்த நாளிலேயே வெறுத்து ஒதுக்கப்பட்டாய்.
Roman Transliteration
Unakkaakap parithapiththu, ivaikalil ontaiyaakilum unakkuch seyya oru kannnum unpaeril irakkamaayirunthathumillai; nee piranthanaalil nee aruvarukkappattathinaal veliyil erinthuvidappattay.
Ezekiel 16:5 in Other Translations
King James Version (KJV)
None eye pitied thee, to do any of these unto thee, to have compassion upon thee; but thou wast cast out in the open field, to the lothing of thy person, in the day that thou wast born.
American Standard Version (ASV)
No eye pitied thee, to do any of these things unto thee, to have compassion upon thee; but thou wast cast out in the open field, for that thy person was abhorred, in the day that thou wast born.
Bible in Basic English (BBE)
No eye had pity on you to do any of these things to you or to be kind to you; but you were put out into the open country, because your life was hated at the time of your birth.
Darby English Bible (DBY)
No eye pitied thee, to do any of these unto thee, to have compassion upon thee; but thou wast cast out in the open field, from abhorrence of thy person, in the day that thou wast born.
World English Bible (WEB)
No eye pitied you, to do any of these things to you, to have compassion on you; but you were cast out in the open field, for that your person was abhorred, in the day that you were born.
Young's Literal Translation (YLT)
No eye hath had pity on thee, to do to thee any of these, To have compassion on thee, And thou art cast on the face of the field, With loathing of thy person. In the day thou hast been born -- thou!
எசேக்கியேல் Ezekiel 16:5
உனக்காகப் பரிதபித்து, இவைகளில் ஒன்றையாகிலும் உனக்குச் செய்ய ஒரு கண்ணும் உன்பேரில் இரக்கமாயிருந்ததுமில்லை; நீ பிறந்தநாளில் நீ அருவருக்கப்பட்டதினால் வெளியில் எறிந்துவிடப்பட்டாய்.
None eye pitied thee, to do any of these unto thee, to have compassion upon thee; but thou wast cast out in the open field, to the lothing of thy person, in the day that thou wast born.| None | לֹא | lōʾ | loh |
| pitied | חָ֨סָה | ḥûs | hoos |
| עָלַ֜יִךְ | ʿal | al | |
| eye | עַ֗יִן | ʿayin | ah-YEEN |
| thee, to do | לַעֲשׂ֥וֹת | ʿāśâ | ah-SA |
| לָ֛ךְ | |||
| any | אַחַ֥ת | ʾeḥād | eh-HAHD |
| of these | מֵאֵ֖לֶּה | ʾēlle | ay-LEH |
| unto thee, to have compassion | לְחֻמְלָ֣ה | ḥāmal | ha-MAHL |
| upon | עָלָ֑יִךְ | ʿal | al |
| thee; but thou wast cast out | וַֽתֻּשְׁלְכִ֞י | šālak | sha-LAHK |
| in | אֶל | ʾēl | ale |
| the open | פְּנֵ֤י | pānîm | pa-NEEM |
| field, | הַשָּׂדֶה֙ | śāde | sa-DEH |
| to the lothing | בְּגֹ֣עַל | gōʿal | ɡoh-AL |
| of thy person, | נַפְשֵׁ֔ךְ | nepeš | neh-FESH |
| in the day | בְּי֖וֹם | yôm | yome |
| that thou wast born. | הֻלֶּ֥דֶת | yālad | ya-LAHD |
| אֹתָֽךְ׃ | ʾēt | ate |
Read Full Chapter : Ezekiel 16