யாத்திராகமம் 32
Exodus 32:29 in Tamil
யாத்திராகமம் 32:29
கர்த்தர் இன்றைக்கு உங்களுக்கு ஆசீர்வாதம் அளிக்கும்படி, இன்றைக்கு நீங்கள் அவனவன் தன்தன் மகனுக்கும் சகோதரனுக்கும் விரோதமாயிருக்கிறதினால், கர்த்தருக்கு உங்களைப் பிரதிஷ்டை பண்ணுங்கள் என்று மோசே சொல்லியிருந்தான்.
Tamil Indian Revised Version
கர்த்தர் இன்றைக்கு உங்களுக்கு ஆசீர்வாதம் அளிக்கும்படி, இன்றைக்கு நீங்கள் அவனவன் தன் தன் மகனுக்கும் சகோதரனுக்கும் விரோதமாக இருக்கிறதினால், கர்த்தருக்கு உங்களைப் பிரதிஷ்டைசெய்யுங்கள் என்று மோசே சொல்லியிருந்தான்.
Tamil Easy Reading Version
மோசே, “தமக்குப் பணிவிடை செய்ய கர்த்தர் இன்று உங்களைத் தெரிந்தெடுத்தார். ஏனென்றால், இன்றைக்கு உங்களில் ஒவ்வொருவரும் அவனது மகனுக்கு எதிராகவும், சகோதரனுக்கு எதிராகவும் இருந்தீர்கள். எனவே இன்று அவர் உங்கள் மேல் ஆசீர்வாதம் பொழிவார்” என்றான்.
Thiru Viviliam
மோசே, ‘புதல்வன், சகோதரன் என்று பாராது நீங்கள் செயல்பட்டு, அவருக்காக* இன்று உங்களை அர்ப்பணம் செய்து கொண்டீர்கள்.* இதை முன்னிட்டு ஆண்டவர் உங்கள் மேல் ஆசி பொழிந்துள்ளார்” என்றார்.⒫
Roman Transliteration
Karththar intaikku ungalukku aaseervaatham alikkumpati, intaikku neengal avanavan thanthan makanukkum sakotharanukkum virothamaayirukkirathinaal, karththarukku ungalaip pirathishtai pannnungal entu Moses solliyirunthaan.
Exodus 32:29 in Other Translations
King James Version (KJV)
For Moses had said, Consecrate yourselves today to the LORD, even every man upon his son, and upon his brother; that he may bestow upon you a blessing this day.
American Standard Version (ASV)
And Moses said, Consecrate yourselves to-day to Jehovah, yea, every man against his son, and against his brother; that he may bestow upon you a blessing this day.
Bible in Basic English (BBE)
And Moses said, You have made yourselves priests to the Lord this day; for every one of you has made the offering of his son and his brother; the blessing of the Lord is on you this day.
Darby English Bible (DBY)
And Moses said, Consecrate yourselves to-day to Jehovah, yea, every man with his son, and with his brother, and bring on yourselves a blessing to-day.
Webster's Bible (WBT)
For Moses had said, Consecrate yourselves to-day to the LORD, even every man upon his son, and upon his brother; that he may bestow upon you a blessing this day.
World English Bible (WEB)
Moses said, "Consecrate yourselves today to Yahweh, yes, every man against his son, and against his brother; that he may bestow on you a blessing this day."
Young's Literal Translation (YLT)
and Moses saith, `Consecrate your hand to-day to Jehovah, for a man `is' against his son, and against his brother, so as to bring on you to-day a blessing.'
யாத்திராகமம் Exodus 32:29
கர்த்தர் இன்றைக்கு உங்களுக்கு ஆசீர்வாதம் அளிக்கும்படி, இன்றைக்கு நீங்கள் அவனவன் தன்தன் மகனுக்கும் சகோதரனுக்கும் விரோதமாயிருக்கிறதினால், கர்த்தருக்கு உங்களைப் பிரதிஷ்டை பண்ணுங்கள் என்று மோசே சொல்லியிருந்தான்.
For Moses had said, Consecrate yourselves today to the LORD, even every man upon his son, and upon his brother; that he may bestow upon you a blessing this day.| had said, | וַיֹּ֣אמֶר | ʾāmar | ah-MAHR |
| For Moses | מֹשֶׁ֗ה | mōše | moh-SHEH |
| Consecrate | מִלְא֨וּ | mālēʾ | ma-LAY |
| yourselves | יֶדְכֶ֤ם | yād | yahd |
| to day | הַיּוֹם֙ | yôm | yome |
| to the Lord, | לַֽיהוָ֔ה | yĕhōwâ | yeh-hoh-VA |
| even | כִּ֛י | kî | kee |
| every man | אִ֥ישׁ | ʾîš | eesh |
| upon his son, | בִּבְנ֖וֹ | bēn | bane |
| and upon his brother; | וּבְאָחִ֑יו | ʾāḥ | ak |
| that he may bestow | וְלָתֵ֧ת | nātan | na-TAHN |
| upon | עֲלֵיכֶ֛ם | ʿal | al |
| this day. | הַיּ֖וֹם | yôm | yome |
| you a blessing | בְּרָכָֽה׃ | bĕrākâ | beh-ra-HA |
Read Full Chapter : Exodus 32