யாத்திராகமம் 26
Exodus 26:14 in Tamil
யாத்திராகமம் 26:14
சிவப்புத்தீர்ந்த ஆட்டுக்கடாத் தோலினால் கூடாரத்திற்கு ஒரு மூடியையும், அதின்மேல் தகசுத்தோலால் ஒரு மூடியையும் உண்டுபண்ணுவாயாக.
Tamil Indian Revised Version
சிவப்பு வண்ணம் தீட்டப்பட்ட ஆட்டுக்கடாத் தோலால் கூடாரத்திற்கு ஒரு மூடியையும், அதின்மேல் மெல்லிய தோலால் ஒரு மூடியையும் உண்டாக்கவேண்டும்.
Tamil Easy Reading Version
மகா பரிசுத்தக் கூடாரத்தை மறைப்பதற்கு இரண்டு உறைகளைச் செய். சிவப்புச் சாயம் தீர்த்த ஆட்டுக்கடா தோலினால் ஒரு உறையும் மெல்லிய தோலினால் மற்றொரு உறையும் செய்யப்பட வேண்டும்.
Thiru Viviliam
செந்நிறப் பதனிட்ட செம்மறி ஆட்டுக்கிடாய்த் தோல்களாலும், வெள்ளாட்டுத் தோல்களாலும் கூடாரத்திற்கு ஒரு மேல்விரிப்பு செய்வாய்.⒫
Roman Transliteration
Sivappuththeerntha aattukkadaath tholinaal koodaaraththirku oru mootiyaiyum, athinmael thakasuththolaal oru mootiyaiyum unndupannnuvaayaaka.
Exodus 26:14 in Other Translations
King James Version (KJV)
And thou shalt make a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering above of badgers' skins.
American Standard Version (ASV)
And thou shalt make a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of sealskins above.
Bible in Basic English (BBE)
And then you are to make a cover for the tent, of sheepskins coloured red, and a cover of leather over that.
Darby English Bible (DBY)
And thou shalt make a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of badgers' skins over [that].
Webster's Bible (WBT)
And thou shalt make a covering for the tent, of rams' skins dyed red, and a covering above of badgers' skins.
World English Bible (WEB)
You shall make a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of sea cow hides above.
Young's Literal Translation (YLT)
and thou hast made a covering for the tent, of rams' skins made red, and a covering of badgers' skins above.
யாத்திராகமம் Exodus 26:14
சிவப்புத்தீர்ந்த ஆட்டுக்கடாத் தோலினால் கூடாரத்திற்கு ஒரு மூடியையும், அதின்மேல் தகசுத்தோலால் ஒரு மூடியையும் உண்டுபண்ணுவாயாக.
And thou shalt make a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering above of badgers' skins.| And thou shalt make | וְעָשִׂ֤יתָ | ʿāśâ | ah-SA |
| a covering | מִכְסֶה֙ | mikse | meek-SEH |
| for the tent | לָאֹ֔הֶל | ʾōhel | oh-HEL |
| skins | עֹרֹ֥ת | ʿôr | ore |
| rams' | אֵילִ֖ם | ʾayil | ah-YEEL |
| dyed red, | מְאָדָּמִ֑ים | ʾādam | ah-DAHM |
| and a covering | וּמִכְסֵ֛ה | mikse | meek-SEH |
| skins. | עֹרֹ֥ת | ʿôr | ore |
| badgers' | תְּחָשִׁ֖ים | taḥaš | ta-HAHSH |
| above | מִלְמָֽעְלָה׃ | maʿal | ma-AL |
Read Full Chapter : Exodus 26