11மோசே பெரியவனான காலத்தில், அவன் தன் சகோதரரிடத்தில் போய், அவர்கள் சுமை சுமக்கிறதைப் பார்த்து, தன் சகோதரராகிய எபிரெயரில் ஒருவனை ஒரு எகிப்தியன் அடிக்கிறதைக் கண்டு,And it came to pass in those days, when Moses was grown, that he went out unto his brethren, and looked on their burdens: and he spied an Egyptian smiting an Hebrew, one of his brethren.
12அங்கும் இங்கும் பார்த்து, ஒருவரும் இல்லையென்று அறிந்து, எகிப்தியனை வெட்டி, அவனை மணலிலே புதைத்துப் போட்டான்.And he looked this way and that way, and when he saw that there was no man, he slew the Egyptian, and hid him in the sand.
13அவன் மறுநாளிலும் வெளியே போனபோது, எபிரெய மனுஷர் இருவர் சண்டை பண்ணிக்கொண்டிருந்தார்கள். அப்பொழுது அவன் அநியாயம் செய்கிறவனை நோக்கி, நீ உன் தோழனை அடிக்கிறது என்ன என்று கேட்டான்.And when he went out the second day, behold, two men of the Hebrews strove together: and he said to him that did the wrong, Wherefore smitest thou thy fellow?
14அதற்கு அவன்: எங்கள் மேல் உன்னை அதிகாரியாகவும் நியாயாதிபதியாகவும் ஏற்படுத்தினவன் யார்? நீ எகிப்தியனைக் கொன்று போட்டது போல, என்னையும் கொன்றுபோட நினைக்கிறாயோ என்றான். அப்பொழுது மோசே காரியம் நிச்சயமாக வெளிப்பட்டது என்று பயந்தான்.And he said, Who made thee a prince and a judge over us? intendest thou to kill me, as thou killedst the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely this thing is known.
15பார்வோன் அந்தக் காரியத்தைக் கேள்விப்பட்டபோது, மோசேயைக் கொலை செய்ய வகை தேடினான். மோசே பார்வோனிடத்தினின்று தப்பியோடி, மீதியான் தேசத்தில் போய்த் தங்கி, ஒரு துரவண்டையிலே உட்கார்ந்திருந்தான்.Now when Pharaoh heard this thing, he sought to slay Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh, and dwelt in the land of Midian: and he sat down by a well.
16மீதியான் தேசத்து ஆசாரியனுக்கு ஏழு குமாரத்திகள் இருந்தார்கள்; அவர்கள் தங்கள் தகப்பனுடைய ஆடுகளுக்குத் தண்ணீர் காட்டும்படிக்கு அங்கே வந்து, தண்ணீர் மொண்டு, தொட்டிகளை நிரப்பினார்கள்.Now the priest of Midian had seven daughters: and they came and drew water, and filled the troughs to water their father's flock.
17அப்பொழுது மேய்ப்பர்கள் வந்து, அவர்களைத் துரத்தினார்கள்; மோசே எழுந்திருந்து, அவர்களுக்குத் துணைநின்று, அவர்களுடைய ஆடுகளுக்குத் தண்ணீர் காட்டினான்.And the shepherds came and drove them away: but Moses stood up and helped them, and watered their flock.
18அவர்கள் தங்கள் தகப்பனாகிய ரெகுவேலிடத்தில் வந்தபோது, அவன்: நீங்கள் இன்று இத்தனை சீக்கிரமாய் வந்தது என்ன என்று கேட்டான்.And when they came to Reuel their father, he said, How is it that ye are come so soon to day?
19அதற்கு அவர்கள்: எகிப்தியன் ஒருவன் மேய்ப்பரின் கைகளுக்கு எங்களைத் தப்புவித்து, எங்களுக்குத் தண்ணீர் மொண்டு கொடுத்து, ஆடுகளுக்கும் தண்ணீர் காட்டினான் என்றார்கள்.And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and also drew water enough for us, and watered the flock.
20அப்பொழுது அவன் தன் குமாரத்திகளைப் பார்த்து: அவன் எங்கே? அந்த மனிதனை நீங்கள் விட்டு வந்தது என்ன? போஜனம்பண்ணும்படிக்கு அவனை அழைத்துக்கொண்டு வாருங்கள் என்றான்.And he said unto his daughters, And where is he? why is it that ye have left the man? call him, that he may eat bread.
21மோசே அந்த மனிதனிடத்தில் தங்கியிருக்கச் சம்மதித்தான். அவன் சிப்போராள் என்னும் தன் குமாரத்தியை மோசேக்குக் கொடுத்தான்.And Moses was content to dwell with the man: and he gave Moses Zipporah his daughter.
22அவள் ஒரு குமாரனைப் பெற்றாள். நான் அந்நிய தேசத்தில் பரதேசியாய் இருக்கிறேன் என்று சொல்லி, அவனுக்கு கெர்சோம் என்று பேரிட்டான்.And she bare him a son, and he called his name Gershom: for he said, I have been a stranger in a strange land.
11Moses periyavanaana kaalaththil, avan than sakothararidaththil poy, avarkal sumai sumakkirathaip paarththu, than sakothararaakiya epireyaril oruvanai oru ekipthiyan atikkirathaik kanndu,And it came to pass in those days, when Moses was grown, that he went out unto his brethren, and looked on their burdens: and he spied an Egyptian smiting an Hebrew, one of his brethren.
12Angum ingum paarththu, oruvarum illaiyentu arinthu, ekipthiyanai vetti, avanai manalilae puthaiththup pottan.And he looked this way and that way, and when he saw that there was no man, he slew the Egyptian, and hid him in the sand.
13Avan maraுnaalilum veliyae ponapothu, epireya manushar iruvar sanntai pannnnikkonntirunthaarkal. Appoluthu avan aniyaayam seykiravanai Nnokki, nee un tholanai atikkirathu enna entu kaettan.And when he went out the second day, behold, two men of the Hebrews strove together: and he said to him that did the wrong, Wherefore smitest thou thy fellow?
14Atharku avan: engal mael unnai athikaariyaakavum niyaayaathipathiyaakavum aerpaduththinavan yaar? Nee ekipthiyanaik kontu pottathu pola, ennaiyum kontupoda ninaikkiraayo entan. Appoluthu Moses kaariyam nichchayamaaka velippattathu entu payanthaan.And he said, Who made thee a prince and a judge over us? intendest thou to kill me, as thou killedst the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely this thing is known.
15Paarvon anthak kaariyaththaik kaelvippattapothu, Mosesyaik kolai seyya vakai thaetinaan. Moses paarvonidaththinintu thappiyoti, meethiyaan thaesaththil poyth thangi, oru thuravanntaiyilae utkaarnthirunthaan.Now when Pharaoh heard this thing, he sought to slay Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh, and dwelt in the land of Midian: and he sat down by a well.
16Meethiyaan thaesaththu aasaariyanukku aelu kumaaraththikal irunthaarkal; avarkal thangal thakappanutaiya aadukalukkuth thannnneer kaattumpatikku angae vanthu, thannnneer monndu, thottikalai nirappinaarkal.Now the priest of Midian had seven daughters: and they came and drew water, and filled the troughs to water their father's flock.
17Appoluthu maeypparkal vanthu, avarkalaith thuraththinaarkal; Moses elunthirunthu, avarkalukkuth thunnainintu, avarkalutaiya aadukalukkuth thannnneer kaattinaan.And the shepherds came and drove them away: but Moses stood up and helped them, and watered their flock.
18Avarkal thangal thakappanaakiya rekuvaelidaththil vanthapothu, avan: neengal intu iththanai seekkiramaay vanthathu enna entu kaettan.And when they came to Reuel their father, he said, How is it that ye are come so soon to day?
19Atharku avarkal: ekipthiyan oruvan maeypparin kaikalukku engalaith thappuviththu, engalukkuth thannnneer monndu koduththu, aadukalukkum thannnneer kaattinaan entarkal.And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and also drew water enough for us, and watered the flock.
20Appoluthu avan than kumaaraththikalaip paarththu: avan engae? Antha manithanai neengal vittu vanthathu enna? Pojanampannnumpatikku avanai alaiththukkonndu vaarungal entan.And he said unto his daughters, And where is he? why is it that ye have left the man? call him, that he may eat bread.
21Moses antha manithanidaththil thangiyirukkach sammathiththaan. Avan sipporaal ennum than kumaaraththiyai Moseskkuk koduththaan.And Moses was content to dwell with the man: and he gave Moses Zipporah his daughter.
22Aval oru kumaaranaip pettaாl. Naan anniya thaesaththil parathaesiyaay irukkiraேn entu solli, avanukku kersom entu paerittan.And she bare him a son, and he called his name Gershom: for he said, I have been a stranger in a strange land.