யாத்திராகமம் 2

Exodus 2:14 in Tamil

தமிழ்

யாத்திராகமம் 2:14
அதற்கு அவன்: எங்கள் மேல் உன்னை அதிகாரியாகவும் நியாயாதிபதியாகவும் ஏற்படுத்தினவன் யார்? நீ எகிப்தியனைக் கொன்று போட்டது போல, என்னையும் கொன்றுபோட நினைக்கிறாயோ என்றான். அப்பொழுது மோசே காரியம் நிச்சயமாக வெளிப்பட்டது என்று பயந்தான்.

Tamil Indian Revised Version
அதற்கு அவன்: எங்கள்மேல் உன்னை அதிகாரியாகவும் நியாயாதிபதியாகவும் ஏற்படுத்தினவன் யார்? நீ எகிப்தியனைக் கொன்றுபோட்டதுபோல, என்னையும் கொன்றுபோட நினைக்கிறாயோ என்றான். அப்பொழுது மோசே காரியம் நிச்சயமாக வெளிப்பட்டது என்று பயந்தான்.

Tamil Easy Reading Version
அம்மனிதன் அதற்குப் பதிலாக, “எங்களுக்கு அதிகாரியாகவும், நியாயாதிபதியாகவும் இருக்கும்படியாக உன்னிடம் யாராவது கூறினார்களா? நீ எகிப்தியனை நேற்று கொன்றதுபோல என்னையும் கொல்லப் போகிறாயா?” என்றான். இதைக் கேட்டு மோசே அஞ்சினான். மோசே தனக்குள், “நான் செய்ததை எல்லோரும் இப்போது அறிந்திருக்கிறார்கள்” என்று நினைத்துக்கொண்டான்.

Thiru Viviliam
அதற்கு அவன், “எங்கள்மேல் உன்னைத் தலைவனாகவும் நடுவனாகவும் நியமித்தவன் எவன்? எகிப்தியனைக் கொன்றதுபோல் என்னையும் கொல்லவா நீ இப்படிப் பேசுகிறாய்?” என்று சொன்னான். இதனால் மோசே அச்சமுற்றார்; “நடந்தது தெரிந்துவிட்டது உறுதியே” என்று சொல்லிக் கொண்டார்!

Roman Transliteration
Atharku avan: engal mael unnai athikaariyaakavum niyaayaathipathiyaakavum aerpaduththinavan yaar? Nee ekipthiyanaik kontu pottathu pola, ennaiyum kontupoda ninaikkiraayo entan. Appoluthu Moses kaariyam nichchayamaaka velippattathu entu payanthaan.

Exodus 2:14 in Other Translations

King James Version (KJV)
And he said, Who made thee a prince and a judge over us? intendest thou to kill me, as thou killedst the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely this thing is known.

American Standard Version (ASV)
And he said, Who made thee a prince and a judge over us? Thinkest thou to kill me, as thou killedst the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely the thing is known.

Bible in Basic English (BBE)
And he said, Who made you a ruler and a judge over us? are you going to put me to death as you did the Egyptian? And Moses was in fear, and said, It is clear that the thing has come to light.

Darby English Bible (DBY)
And he said, Who made thee ruler and judge over us? dost thou intend to kill me, as thou killedst the Egyptian? Then Moses feared, and said, Surely the matter is known.

Webster's Bible (WBT)
And he said, Who made thee a prince and a judge over us? intendest thou to kill me, as thou killedst the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely this thing is known.

World English Bible (WEB)
He said, "Who made you a prince and a judge over us? Do you plan to kill me, as you killed the Egyptian?" Moses was afraid, and said, "Surely this thing is known."

Young's Literal Translation (YLT)
and he saith, `Who set thee for a head and a judge over us? to slay me art thou saying `it', as thou hast slain the Egyptian?' and Moses feareth, and saith, `Surely the thing hath been known.'

யாத்திராகமம் Exodus 2:14

அதற்கு அவன்: எங்கள் மேல் உன்னை அதிகாரியாகவும் நியாயாதிபதியாகவும் ஏற்படுத்தினவன் யார்? நீ எகிப்தியனைக் கொன்று போட்டது போல, என்னையும் கொன்றுபோட நினைக்கிறாயோ என்றான். அப்பொழுது மோசே காரியம் நிச்சயமாக வெளிப்பட்டது என்று பயந்தான்.

And he said, Who made thee a prince and a judge over us? intendest thou to kill me, as thou killedst the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely this thing is known.

And he said, וַ֠יֹּאמֶר ʾāmar ah-MAHR
Who מִ֣י mee
made שָֽׂמְךָ֞ śûm soom
thee לְאִ֨ישׁ ʾîš eesh
a prince שַׂ֤ר śar sahr
and a judge וְשֹׁפֵט֙ šāpaṭ sha-FAHT
over עָלֵ֔ינוּ ʿal al
to kill הַלְהָרְגֵ֙נִי֙ hārag ha-RAHɡ
thou אַתָּ֣ה ʾattâ ah-TA
us? intendest אֹמֵ֔ר ʾāmar ah-MAHR
me, as כַּֽאֲשֶׁ֥ר ʾăšer uh-SHER
thou killedst הָרַ֖גְתָּ hārag ha-RAHɡ
אֶת ʾēt ate
the Egyptian? הַמִּצְרִ֑י miṣrî meets-REE
feared, וַיִּירָ֤א yārēʾ ya-RAY
And Moses מֹשֶׁה֙ mōše moh-SHEH
and said, וַיֹּאמַ֔ר ʾāmar ah-MAHR
Surely אָכֵ֖ן ʾākēn ah-HANE
is known. נוֹדַ֥ע yādaʿ ya-DA
this thing הַדָּבָֽר׃ dābār da-VAHR



Read Full Chapter : Exodus 2