எபேசியர் 3

Ephesians 3:19 in Tamil

தமிழ்

எபேசியர் 3:19
அறிவுக்கெட்டாத அந்த அன்பை அறிந்துகொள்ள வல்லவர்களாகவும், தேவனுடைய சகல பரிபூரணத்தாலும் நிறையப்படவும், அவர் தமது மகிமையினுடைய ஐசுவரியத்தின்படியே, உங்களுக்கு அநுக்கிரகம் பண்ணவேண்டுமென்று வேண்டிக்கொள்ளுகிறேன்.

Tamil Indian Revised Version
அறிவிற்கு எட்டாத அந்த அன்பை அறிந்துகொள்ள வல்லவர்களாகவும், தேவனுடைய எல்லாப் பரிபூரணத்தாலும் நிறையப்படவும், அவர் தமது மகிமையினுடைய ஐசுவரியத்தின்படி, உங்களுக்கு ஆசியருளவேண்டும் என்று வேண்டிக்கொள்ளுகிறேன்.

Tamil Easy Reading Version
அவரது அன்பு எவ்வளவு அகலமானது, எவ்வளவு நீளமானது, எவ்வளவு உயரமானது, எவ்வளவு ஆழமானது என்பதை நீங்கள் புரிந்துகொள்ள வேண்டும் என்று நான் பிரார்த்தனை செய்கிறேன்.

Thiru Viviliam
Same as above

Roman Transliteration
Arivukkettatha antha anpai arinthukolla vallavarkalaakavum, thaevanutaiya sakala paripooranaththaalum niraiyappadavum, avar thamathu makimaiyinutaiya aisuvariyaththinpatiyae, ungalukku anukkirakam pannnavaenndumentu vaenntikkollukiraேn.

Ephesians 3:19 in Other Translations

King James Version (KJV)
And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.

American Standard Version (ASV)
and to know the love of Christ which passeth knowledge, that ye may be filled unto all the fulness of God.

Bible in Basic English (BBE)
And to have knowledge of the love of Christ which is outside all knowledge, so that you may be made complete as God himself is complete.

Darby English Bible (DBY)
and to know the love of the Christ which surpasses knowledge; that ye may be filled [even] to all the fulness of God.

World English Bible (WEB)
and to know Christ's love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.

Young's Literal Translation (YLT)
to know also the love of the Christ that is exceeding the knowledge, that ye may be filled -- to all the fulness of God;

எபேசியர் Ephesians 3:19

அறிவுக்கெட்டாத அந்த அன்பை அறிந்துகொள்ள வல்லவர்களாகவும், தேவனுடைய சகல பரிபூரணத்தாலும் நிறையப்படவும், அவர் தமது மகிமையினுடைய ஐசுவரியத்தின்படியே, உங்களுக்கு அநுக்கிரகம் பண்ணவேண்டுமென்று வேண்டிக்கொள்ளுகிறேன்.

And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.

to know γνῶναί ginōskō gee-NOH-skoh
And τε te tay
the τὴν ho oh
passeth ὑπερβάλλουσαν hyperballō yoo-pare-VAHL-loh
which τῆς ho oh
knowledge, γνώσεως gnōsis GNOH-sees
love ἀγάπην agapē ah-GA-pay
τοῦ ho oh
of Christ, Χριστοῦ christos hree-STOSE
that ἵνα hina EE-na
ye might be filled πληρωθῆτε plēroō play-ROH-oh
with εἰς eis ees
all πᾶν pas pahs
the τὸ ho oh
fulness πλήρωμα plērōma PLAY-roh-ma
τοῦ ho oh
of God. θεοῦ theos thay-OSE



Read Full Chapter : Ephesians 3