பிரசங்கி 2
Ecclesiastes 2:7 in Tamil
பிரசங்கி 2:7
வேலைக்காரரையும் வேலைக்காரிகளையும் சம்பாதித்தேன்; வீட்டிலும் வேலைக்காரர் பிறந்தார்கள்; எனக்குமுன் எருசலேமிலிருந்த எல்லாரைப்பார்க்கிலும் ஆடு முதலான திரண்ட ஆஸ்திகள் எனக்கு இருந்தது.
Tamil Indian Revised Version
வேலைக்காரர்களையும் வேலைக்காரிகளையும் சம்பாதித்தேன்; வீட்டிலும் வேலைக்காரர்கள் பிறந்தார்கள்; எனக்குமுன்பு எருசலேமிலிருந்த எல்லோரையும்விட ஆடுமாடு முதலான திரண்ட சொத்துகள் எனக்கு இருந்தது.
Tamil Easy Reading Version
நான் ஆண்களையும் பெண்களையும் அடிமைகளாக வாங்கினேன். என் வீட்டிலும் அடிமைகள் பிறந்தனர். பல பெருஞ்செல்வங்கள் எனக்குச் சொந்தமாயின. எனக்கு மாட்டுமந்தையும் ஆட்டுமந்தையும் இருந்தன. எருசலேமில் மற்றவர்களைவிட எனக்கு ஏராளமான செல்வங்கள் இருந்தன.
Thiru Viviliam
ஆண் பெண் அடிமைகளை விலைக்கு வாங்கினேன்; என் வீட்டிலேயே பிறந்த அடிமைகளும் எனக்கு இருந்தார்கள்; ஏராளமான ஆடுமாடுகளும் எனக்கு இருந்தன. எனக்குமுன் எருசலேமில் இருந்த எவருக்கும் அத்தனை ஆடுமாடுகள் இருந்ததில்லை.
Roman Transliteration
Vaelaikkaararaiyum vaelaikkaarikalaiyum sampaathiththaen; veettilum vaelaikkaarar piranthaarkal; enakkumun erusalaemiliruntha ellaaraippaarkkilum aadu muthalaana thirannda aasthikal enakku irunthathu.
Ecclesiastes 2:7 in Other Translations
King James Version (KJV)
I got me servants and maidens, and had servants born in my house; also I had great possessions of great and small cattle above all that were in Jerusalem before me:
American Standard Version (ASV)
I bought men-servants and maid-servants, and had servants born in my house; also I had great possessions of herds and flocks, above all that were before me in Jerusalem;
Bible in Basic English (BBE)
I got men-servants and women-servants, and they gave birth to sons and daughters in my house. I had great wealth of herds and flocks, more than all who were in Jerusalem before me.
Darby English Bible (DBY)
I acquired servants and maidens, and had servants born in my house; also I had great possessions of herds and flocks, above all that had been in Jerusalem before me.
World English Bible (WEB)
I bought men-servants and maid-servants, and had servants born in my house. I also had great possessions of herds and flocks, above all who were before me in Jerusalem;
Young's Literal Translation (YLT)
I got men-servants, and maid-servants, and sons of the house were to me; also, I had much substance -- herd and flock -- above all who had been before me in Jerusalem.
பிரசங்கி Ecclesiastes 2:7
வேலைக்காரரையும் வேலைக்காரிகளையும் சம்பாதித்தேன்; வீட்டிலும் வேலைக்காரர் பிறந்தார்கள்; எனக்குமுன் எருசலேமிலிருந்த எல்லாரைப்பார்க்கிலும் ஆடு முதலான திரண்ட ஆஸ்திகள் எனக்கு இருந்தது.
I got me servants and maidens, and had servants born in my house; also I had great possessions of great and small cattle above all that were in Jerusalem before me:| I got | קָנִ֙יתִי֙ | qānâ | ka-NA |
| servants | עֲבָדִ֣ים | ʿebed | eh-VED |
| and maidens, | וּשְׁפָח֔וֹת | šipḥâ | sheef-HA |
| servants born | וּבְנֵי | bēn | bane |
| in my house; | בַ֖יִת | bayit | ba-YEET |
| and had | הָ֣יָה | hāyâ | ha-YA |
| לִ֑י | |||
| also | גַּ֣ם | gam | ɡahm |
| possessions | מִקְנֶה֩ | miqne | meek-NEH |
| of great | בָקָ֨ר | bāqār | ba-KAHR |
| and small cattle | וָצֹ֤אן | ṣōn | tsone |
| great | הַרְבֵּה֙ | rābâ | ra-VA |
| I had | הָ֣יָה | hāyâ | ha-YA |
| לִ֔י | |||
| above all | מִכֹּ֛ל | kōl | kole |
| that were | שֶֽׁהָי֥וּ | hāyâ | ha-YA |
| before me: | לְפָנַ֖י | pānîm | pa-NEEM |
| in Jerusalem | בִּירוּשָׁלִָֽם׃ | yĕrûšālaim | yeh-roo-sha-la-EEM |
Read Full Chapter : Ecclesiastes 2