உபாகமம் 31
Deuteronomy 31:7 in Tamil
உபாகமம் 31:7
பின்பு மோசே யோசுவாவை அழைத்து, இஸ்ரவேலர் எல்லாரும் பார்த்திருக்க, அவனை நோக்கி பலங்கொண்டு திடமனதாயிரு; கர்த்தர் இவர்களுக்குக் கொடுப்பேன் என்று இவர்களுடைய பிதாக்களுக்கு ஆணையிட்ட தேசத்துக்கு நீ இந்த ஜனத்தை அழைத்துக்கொண்டுபோய், அதை இவர்கள் சுதந்தரிக்கும்படிசெய்வாய்.
Tamil Indian Revised Version
பின்பு மோசே யோசுவாவை அழைத்து, இஸ்ரவேலர்கள் எல்லோரும் பார்த்துக்கொண்டிருக்கும்போது, அவனை நோக்கி: பலங்கொண்டு திடமனதாயிரு; கர்த்தர் இவர்களுக்குக் கொடுப்பேன் என்று இவர்களுடைய முற்பிதாக்களுக்கு வாக்களித்த தேசத்திற்கு நீ இந்த மக்களை அழைத்துக்கொண்டு போய், அதை இவர்கள் சொந்தமாக்கும்படி செய்வாய்.
Tamil Easy Reading Version
பின்பு மோசே யோசுவாவை அழைத்தான். மோசே யோசுவாவிடம் சொல்வதை இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் அனைவரும் பார்த்தனர். அவன் “பலமாகவும் தைரியமாகவும் இரு. அவர்களது முற்பிதாக்களுக்கு தருவதாகக் கர்த்தர் வாக்களித்த நாட்டிற்கு நீதான் இவர்களை வழி நடத்தவேண்டும். இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் அந்நாட்டைத் தமக்குச் சொந்தமாக்கிக்கொள்ள நீ உதவ வேண்டும்.
Thiru Viviliam
பின்னர், மோசே யோசுவாவை வரவழைத்து, இஸ்ரயேலர் அனைவர் முன்னிலையிலும் அவரிடம் கூறியது: வலிமை பெறு; துணிவுகொள்; இவர்களுக்குக் கொடுப்பதாக அவர்களின் மூதாதையருக்கு ஆண்டவர் ஆணையிட்டுக் கூறிய நாட்டுக்குள், இந்த மக்களோடு நீ செல்லவேண்டும். அதை இவர்கள் உரிமையாக்கிக் கொள்ளுமாறு செய்யவேண்டும்.
Roman Transliteration
Pinpu Moses yosuvaavai alaiththu, isravaelar ellaarum paarththirukka, avanai Nnokki palangaொnndu thidamanathaayiru; Karththar ivarkalukkuk koduppaen entu ivarkalutaiya pithaakkalukku aannaiyitta thaesaththukku nee intha janaththai alaiththukkonndupoy, athai ivarkal suthantharikkumpatiseyvaay.
Deuteronomy 31:7 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Moses called unto Joshua, and said unto him in the sight of all Israel, Be strong and of a good courage: for thou must go with this people unto the land which the LORD hath sworn unto their fathers to give them; and thou shalt cause them to inherit it.
American Standard Version (ASV)
And Moses called unto Joshua, and said unto him in the sight of all Israel, Be strong and of good courage: for thou shalt go with this people into the land which Jehovah hath sworn unto their fathers to give them; and thou shalt cause them to inherit it.
Bible in Basic English (BBE)
Then Moses sent for Joshua, and before the eyes of all Israel said to him, Be strong and take heart: for you are to go with this people into the land which the Lord, by his oath to their fathers, has given them; by your help they will take it for their heritage.
Darby English Bible (DBY)
And Moses called to Joshua, and said to him in the sight of all Israel, Be strong and courageous, for thou must go with this people into the land which Jehovah hath sworn unto their fathers to give them; and thou shalt cause them to inherit it.
Webster's Bible (WBT)
And Moses called to Joshua, and said to him in the sight of all Israel, Be strong and of a good courage: for thou must go with this people to the land which the LORD hath sworn to their fathers to give them; and thou shalt cause them to inherit it.
World English Bible (WEB)
Moses called to Joshua, and said to him in the sight of all Israel, Be strong and of good courage: for you shall go with this people into the land which Yahweh has sworn to their fathers to give them; and you shall cause them to inherit it.
Young's Literal Translation (YLT)
And Moses calleth for Joshua, and saith unto him before the eyes of all Israel, `Be strong and courageous, for thou -- thou dost go in with this people unto the land which Jehovah hath sworn to their fathers to give to them, and thou -- thou dost cause them to inherit it;
உபாகமம் Deuteronomy 31:7
பின்பு மோசே யோசுவாவை அழைத்து, இஸ்ரவேலர் எல்லாரும் பார்த்திருக்க, அவனை நோக்கி பலங்கொண்டு திடமனதாயிரு; கர்த்தர் இவர்களுக்குக் கொடுப்பேன் என்று இவர்களுடைய பிதாக்களுக்கு ஆணையிட்ட தேசத்துக்கு நீ இந்த ஜனத்தை அழைத்துக்கொண்டுபோய், அதை இவர்கள் சுதந்தரிக்கும்படிசெய்வாய்.
And Moses called unto Joshua, and said unto him in the sight of all Israel, Be strong and of a good courage: for thou must go with this people unto the land which the LORD hath sworn unto their fathers to give them; and thou shalt cause them to inherit it.| called | וַיִּקְרָ֨א | qārāʾ | ka-RA |
| And Moses | מֹשֶׁ֜ה | mōše | moh-SHEH |
| unto Joshua, | לִֽיהוֹשֻׁ֗עַ | yĕhôšûaʿ | yeh-hoh-SHOO-ah |
| and said | וַיֹּ֨אמֶר | ʾāmar | ah-MAHR |
| unto | אֵלָ֜יו | ʾēl | ale |
| him in the sight | לְעֵינֵ֣י | ʿayin | ah-YEEN |
| of all | כָל | kōl | kole |
| Israel, | יִשְׂרָאֵל֮ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
| Be strong | חֲזַ֣ק | ḥāzaq | ha-ZAHK |
| and of a good courage: | וֶֽאֱמָץ֒ | ʾāmaṣ | ah-MAHTS |
| for | כִּ֣י | kî | kee |
| thou | אַתָּ֗ה | ʾattâ | ah-TA |
| must go | תָּבוֹא֙ | bôʾ | boh |
| with | אֶת | ʾēt | ate |
| people | הָעָ֣ם | ʿam | am |
| this | הַזֶּ֔ה | ze | zeh |
| unto | אֶל | ʾēl | ale |
| the land | הָאָ֕רֶץ | ʾereṣ | eh-RETS |
| which | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
| hath sworn | נִשְׁבַּ֧ע | šābaʿ | sha-VA |
| the Lord | יְהוָ֛ה | yĕhōwâ | yeh-hoh-VA |
| unto their fathers | לַֽאֲבֹתָ֖ם | ʾāb | av |
| to give | לָתֵ֣ת | nātan | na-TAHN |
| לָהֶ֑ם | |||
| them; and thou | וְאַתָּ֖ה | ʾattâ | ah-TA |
| shalt cause them to inherit it. | תַּנְחִילֶ֥נָּה | nāḥal | na-HAHL |
| אוֹתָֽם׃ | ʾēt | ate |
Read Full Chapter : Deuteronomy 31