உபாகமம் 20

Deuteronomy 20:5 in Tamil

தமிழ்

உபாகமம் 20:5
அன்றியும் அதிபதிகள் ஜனங்களை நோக்கி: புதுவீட்டைக் கட்டி, அதைப் பிரதிஷ்டைபண்ணாதிருக்கிறவன் எவனோ, அவன் தன் வீட்டுக்குத் திரும்பிப்போகக்கடவன்; அவன் யுத்தத்திலே செத்தால் வேறொருவன் அதைப் பிரதிஷ்டைபண்ணவேண்டியதாகும்.

Tamil Indian Revised Version
அன்றியும் அதிபதிகள் மக்களை நோக்கி: புதுவீட்டைக் கட்டி, அதை அர்ப்பணம் செய்யாதிருக்கிறவன் எவனோ, அவன் தன் வீட்டுக்குத் திரும்பிப்போகக்கடவன்; அவன் போரிலே இறந்தால் வேறொருவன் அதை அர்ப்பணம் செய்யவேண்டியதாகும்.

Tamil Easy Reading Version
“அந்த லேவிய அதிகாரிகள் வீரர்களிடம்: ‘இங்கே யாராவது புது வீட்டைக்கட்டி இன்னும் அவ்வீட்டைப் பிரதிஷ்டை செய்யாமல் இங்கு போருக்காக வந்திருப்பீர்கள் என்றால், அவன் அவ்வீட்டிற்கு திரும்பிச் செல்ல வேண்டும். ஏனென்றால் போரில் அவன் கொல்லப்பட்டால் அவனது வீட்டினை மற்றொருவன் பிரதிஷ்டை பண்ண நேரிடும்.

Thiru Viviliam
அதன்பின், படைத்தலைவர்கள் வீரர்களிடம் கூறவேண்டியது: ‘புது வீட்டைக் கட்டி, அதை அர்ப்பணம் செய்யாதவன் தன் வீட்டுக்குத் திரும்பிப் போகட்டும். அவன் போரில் இறக்க நேரிட்டால், வேறு ஒருவன் அதை அர்ப்பணம் செய்ய வேண்டியிருக்கும்.

Roman Transliteration
Antiyum athipathikal janangalai Nnokki: puthuveettaைk katti, athaip pirathishtaipannnnaathirukkiravan evano, avan than veettukkuth thirumpippokakkadavan; avan yuththaththilae seththaal vaeroruvan athaip pirathishtaipannnavaenntiyathaakum.

Deuteronomy 20:5 in Other Translations

King James Version (KJV)
And the officers shall speak unto the people, saying, What man is there that hath built a new house, and hath not dedicated it? let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man dedicate it.

American Standard Version (ASV)
And the officers shall speak unto the people, saying, What man is there that hath built a new house, and hath not dedicated it? let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man dedicate it.

Bible in Basic English (BBE)
And let the overseers say to the people, If there is any man who has made for himself a new house and has not gone into it, let him go back to his house, so that in the event of his death in the fight, another may not take his house for himself.

Darby English Bible (DBY)
And the officers shall speak unto the people, saying, What man is there that hath built a new house, and hath not dedicated it? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man dedicate it.

Webster's Bible (WBT)
And the officers shall speak to the people, saying, What man is there that hath built a new house, and hath not dedicated it? let him go and return to his house, lest he should die in the battle, and another man should dedicate it.

World English Bible (WEB)
The officers shall speak to the people, saying, What man is there who has built a new house, and has not dedicated it? let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man dedicate it.

Young's Literal Translation (YLT)
`And the authorities have spoken unto the people, saying, Who `is' the man that hath built a new house, and hath not dedicated it? -- let him go and turn back to his house, lest he die in battle, and another man dedicate it.

உபாகமம் Deuteronomy 20:5

அன்றியும் அதிபதிகள் ஜனங்களை நோக்கி: புதுவீட்டைக் கட்டி, அதைப் பிரதிஷ்டைபண்ணாதிருக்கிறவன் எவனோ, அவன் தன் வீட்டுக்குத் திரும்பிப்போகக்கடவன்; அவன் யுத்தத்திலே செத்தால் வேறொருவன் அதைப் பிரதிஷ்டைபண்ணவேண்டியதாகும்.

And the officers shall speak unto the people, saying, What man is there that hath built a new house, and hath not dedicated it? let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man dedicate it.

shall speak וְדִבְּר֣וּ dābar da-VAHR
And the officers הַשֹּֽׁטְרִים֮ šōṭēr shoh-TARE
unto אֶל ʾēl ale
the people, הָעָ֣ם ʿam am
saying, לֵאמֹר֒ ʾāmar ah-MAHR
What מִֽי mee
man הָאִ֞ישׁ ʾîš eesh
that אֲשֶׁ֨ר ʾăšer uh-SHER
hath built בָּנָ֤ה bānâ ba-NA
house, בַֽיִת bayit ba-YEET
a new חָדָשׁ֙ ḥādoš ha-DOHSH
and hath not וְלֹ֣א lōʾ loh
dedicated חֲנָכ֔וֹ ḥānak ha-NAHK
it? let him go יֵלֵ֖ךְ hālak ha-LAHK
and return וְיָשֹׁ֣ב šûb shoov
to his house, לְבֵית֑וֹ bayit ba-YEET
lest פֶּן pēn pane
he die יָמוּת֙ mût moot
in the battle, בַּמִּלְחָמָ֔ה milḥāmâ meel-ha-MA
man וְאִ֥ישׁ ʾîš eesh
and another אַחֵ֖ר ʾaḥēr ah-HARE
dedicate it. יַחְנְכֶֽנּוּ׃ ḥānak ha-NAHK



Read Full Chapter : Deuteronomy 20